"من قبل" - Translation from Arabic to Portuguese

    • antes
        
    • por
        
    • pelo
        
    • pelos
        
    •   
    • do
        
    • tinha
        
    • pelas
        
    • alguma vez
        
    • da
        
    • a
        
    • uma vez
        
    • mais cedo
        
    • pela
        
    • anteriormente
        
    E o que aprendi desde esse evento e durante a minha recuperação, é que a consciência está sob ameaça neste planeta, de maneiras nunca antes vistas. TED وما تعلمته منذ تلك اللحظة وأثناء مرحلة شفائي أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل.
    Células vivas autorreplicativas, bem como vacinas e terapias que funcionam de uma forma que antes seria impossível. TED الخلايا الحية ذاتية النسخ هي أشياء مثل اللقاحات والعلاجات تعمل بطريقة كانت مستحيلة من قبل.
    Foi o seu pior pesadelo, porque esse homem a tinha mandado para o hospital num assalto, apenas duas semanas antes. TED كان ذلك أسوأ كوابيسها، ذلك لأنها كانت قد دخلت المستشفى بسبب اعتداء هذا الرجل عليها من قبل أسبوعين فقط.
    a razão por que o problema se agravou, em vez de melhorar, é porque em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. TED السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل.
    À esquerda está uma foto tirada por um ativista egípcio que fez parte da invasão aos gabinetes de segurança de estado egípcios em Março. TED على اليسار ثمة صورة التقطت من قبل ناشط مصري كان مشاركاً في الاقتحام الذي تعرضت له مكاتب جهاز أمن الدولة في مارس.
    Não encontrámos um único registo com qualquer preferência sobre os objetivos, tratamentos e resultados em nenhuma das anotações iniciadas pelo médico ou pelo doente. TED ولم نجد أي سجل لأي رأي عن الأهداف، العلاجات أو النتائج من أي من مجموعات الملاحظات منشأة من قبل الطبيب أو المريض.
    Alguns dizem que é um sentimento, uma emoção mágica, algo que sentimos por alguém que nunca sentimos antes. TED البعض يقول أنه شعور، عاطفة سحرية، شعور اتجاه شخص لم تشعر به اتجاه أحد من قبل.
    Eu passei os últimos cinco anos a trabalhar com dados muito difíceis, muito interessantes que ainda ninguém tinha observado antes. TED أمضيت السنوات الخمس الأخيرة بالعمل ببيانات صعبة ومهمة للغاية لم يكن لأحد القدرة على النظر إليها من قبل.
    Mas não faziam ideia do que ela tinha sofrido, antes disso. TED ولكن لم يكن لديهم أدنى علم عما واجهته من قبل.
    Novo rato em casa. Novíssimo. Nunca o tinha visto antes. Open Subtitles فأر جديد بالمنزل، جديد تماماً لم تره من قبل
    Um homem foi para um sitio onde nenhum homem tinha estado antes... Open Subtitles رجل أخذ أدواته وذهب حيث لم تطأ قدم بشر من قبل.
    E jogas de uma maneira que ninguém ainda jogou antes. Open Subtitles وتلعب اللعبة بطريقة لم يلعب بها أحد من قبل.
    Não se apresentou antes uma oportunidade para falarmos em privado. Open Subtitles هذه فرصه لأتحدث معاك بانفراد لم تحدث من قبل
    Outra coisa, que foi descoberta por vários investigadores em Emory e em Davis, etc, é que a compaixão melhora o nosso sistema imunitário. TED وهو شيء تم اكتشافه من قبل العديد من الباحثين في جامعة أموري في منطقة دافيس .. ان التعاطف يقوي جهاز المناعة
    Eles não são suicidas, eles esforçaram-se por ultrapassar isso, mas esses homens nunca tinham sentido que podiam partilhar as suas fragilidades. TED هم ليسوا انتحاريين من وقت لآخر قاموا بتجاوز الأمر، هؤلاء الناس لم يشعروا من قبل أنه بإمكانهم مشاركة ضعفهم.
    por isso da próxima vez que te encontrares num armário escuro agarrado à tua granada, lembra-te que todos nós lá estivemos. TED لذلك المرة القادمة عندما تجد نفسك في الخزانة حالكت السواد ممسكا بقنبلتك، اعلم أننا جميعنا مررنا بها من قبل.
    Os Lancasters foram os primeiros a conquistar o trono quando Ricardo II foi deposto pelo seu primo Henrique IV em 1399. TED في البداية حصلت عائلة لانكستر على العرش عندما خُلع ريتشارد التاني من قبل ابن عمه هنري الرابع عام 1399
    É por isso que a Ordenação Rápida é uma das estratégias mais eficazes usadas hoje pelos programadores. TED هذا هو سبب كون الترتيب السريع أحد أكثر الإستراتيجيات فعاليةً والمستخدمة من قبل المبرمجين اليوم.
    Mas aconteceu uma vez na história, logo nos inícios da ciência. TED وقد حدث هذا من قبل في التاريخ، بالعودة إلى فجر العلم.
    Nunca ninguém tinha feito isto. Eu tinha 26 anos na altura. TED لم يسبق لأي أحد أن قام بمثل هذا من قبل.
    Depois de 3 anos de trabalho na Somália, fui escolhido pela Organização Mundial de Saúde, e fiquei responsável pelas epidemias de SIDA. TED بعد ثلاث أعوام من العمل في الصومال، تم اختياري من قبل منظمة الصحة العالمية وعينت في اماكن انتشار مرض الإيدز.
    Em Bruxelas, quando tentávamos desesperadamente uma e outra vez encontrar soluções comuns, percebi que ninguém, nenhum de nós, alguma vez tinha lidado com uma crise parecida. TED في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة
    E nós, seres humanos, fazemos parte desse impulso criativo evolutivo que começou há 65 milhões de anos com a chegada de um asteroide. TED و نحن، الكائنات البشرية جزءٌ من هذا النّبض التّطوري المبدِع الذي بدأ 65 مليون سنةٍ من قبل مع سقوط جرمٍ سماويّ.
    Na verdade, nem acredito que não tenha feito isto mais cedo. Open Subtitles فى الواقع لا أصدق أننى لم أفعل هذا من قبل
    E, hoje em dia, torna-se cada vez mais praticável fazer progressos a uma escala jamais atingida anteriormente. TED واليوم، من المحتمل إحراز تقدم بشكل متزايد على نطاق لم يكن ممكنًا من قبل أبدًا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more