E ao mesmo tempo, posso mostrar a radiosa Notre Dame, à noite. | TED | وفي وقتٍ واحد، أستطيع أن أريكم كاتدرائية نوتردام المتوهجة في الليل. |
Há muito tempo, existia um Gigante, um Gigante Egoísta, cujo deslumbrante jardim era o mais bonito na terra. | TED | منذ وقتٍ طويل، كان هناك عملاق، عملاقٌ أناني، وكانت حديقته الرائعة الأجمل في جميع أرجاء البلاد. |
Nunca estive aqui antes. Alguém esteve, e não faz muito tempo. | Open Subtitles | حسناً، شخص ما كان هنا و ليس منذ وقتٍ بعيد |
Não foi fácil arranjar gente na sala de reprografia a esta hora. | Open Subtitles | بأن تجد أحد عاملي غرفة الطباعة في وقتٍ كهذا يمثّلُ تحدّياً |
De momento, e por causa do meu trabalho, são um mal necessário. | Open Subtitles | في وقتٍ ومكان محددين يكونون شراً لا بد منه لإنهاء عملي |
Eu envio-vos o manifesto entre a meia-noite e as 2 horas. | Open Subtitles | سأعطيكم المعلومات في وقتٍ بين منتصف الليل والساعة الثانية صباحاً |
Então, um dia destes, queres levar-me a passear no teu barco, Charlie? | Open Subtitles | إذاً، ربما تريد اصطحابي في قاربكَ في وقتٍ ما يا تشارلي؟ |
Ao fim de tempo suficiente naquela miséria, dou-lhe o cachimbo de "crack" | Open Subtitles | ثم بعد وقتٍ كافٍ من ذلك الضجيج، سأُعرفها على سيجارة الحشيش |
Quando paro para pensar, ela já não era feliz há muito tempo. | Open Subtitles | حين أفكّر بالأمر , فهي لم تكن سعيدة منذ وقتٍ طويل |
Éramos novos e estúpidos, já foi há muito tempo. | Open Subtitles | كنا صغار وأغبياء كما أنه منذو وقتٍ طويل. |
É só questão de tempo antes que um de vocês ache o outro na cama com outra mulher. | Open Subtitles | فما هي إلا مسألة وقتٍ قبل أن يدخلَ أحدُكُما ليرى الآخر في السرير مع امرأةٍ أخرى |
Mas posso dizer que não está aqui há muito tempo. | Open Subtitles | أستطيع أن أخبركِ أنّها لم تكن منذٍ وقتٍ طويل. |
Mesmo a tempo de experimentares o meu chapéu de sangria. | Open Subtitles | جئتَ في وقتٍ مناسب لتساعدني في قبّعة السانجاريا الجديدة |
Se sairmos daqui bastante cedo, ainda chegamos a tempo. | Open Subtitles | إذا غادرنا في وقتٍ مبكر فربّما نحصل عليه |
Tu tens estado a espera desse momento há muito tempo, certo? | Open Subtitles | كنتِ تنتظرين تلك اللحظة منذ وقتٍ طويل , أليس كذلك؟ |
Sou um homem crescido... Tomo as minhas decisões há muito tempo. | Open Subtitles | انا رجلٌ ناضج ، اتخذُ خياراتي بنفسي منذُ وقتٍ طويلٍ |
É só uma questão de tempo até te apanharem. | Open Subtitles | ليست إلّا مسألة وقتٍ قبل أن يقبضوا عليك. |
Venha a qualquer hora. Pense nisso como o teu berço. | Open Subtitles | فلتأتي بأي وقتٍ تريد فحسب إعتبر بأن هذا منزلك |
Nunca esteve presente para ti e agora aparece no pior momento. | Open Subtitles | لا يتواجد أبداً بجانبكِ و فجأة يظهر بأسوأ وقتٍ ممكن |
A 3 de abril deste ano, exatamente às 8 horas da tarde, na Alemanha, publicámos, em simultâneo, em 76 países. | TED | وفي 3 إبريل من هذا العام، في تمام الساعة الثامنة مساءً بتوقيت ألمانيا، نشرنا وفي وقتٍ واحد في 76 دولة. |
Estava a pensar que talvez pudéssemos partilhar uma refeição um dia destes. - Só nós os dois. | Open Subtitles | أتعلمين، كنتُ أُفكّر ربّما أنا و أنتِ بإمكاننا أكلَ وجبةٍ في وقتٍ ما، نحنُ فقط |
Olha, eu tive um parceiro há uns tempos atrás e... | Open Subtitles | إنظر, لقد كان لدي شريك منذ وقتٍ طويلٍ مضى |
Ele está a escapar-nos. Não sei quanto tempo ainda temos. | Open Subtitles | إنّها تضيع منّا، ولا أعلم كم من وقتٍ لدينا. |
Estamos aqui reunidos, Senhor, para testemunharmos, um pouco à pressa o casamento destes cristãos que temem Deus, | Open Subtitles | نحن نجتمع هنا, ياربنا العظيم لنكون شاهدين في وقتٍ قصيرٍ جداً زواج هذين المسيحيين المؤمنين |
Sabemos que, cada vez que um material é implantado no nosso corpo, o sistema imunitário vai reagir. | TED | نعلم أنه حين تُزرع أي مادة في وقتٍ ما داخل الجسم، سيستجيب لها جهازنا المناعي. |
E deslocar-se no terreno é muito difícil, independente da época, mas, no inverno é duro. | Open Subtitles | والسير في الأرجاء صعبٌ جداً في أيّ وقتٍ من العام، لكن في الشتاء، إنه عسير |
O Keller vai querer pagar-lhes o mais cedo possível. | Open Subtitles | كيلر سيرشي هؤلاء الأشخاص في أقرب وقتٍ ممكن |