"يعرف بأن" - Translation from Arabic to Portuguese

    • sabe que
        
    • sabemos que
        
    • sabem que
        
    • sabia que
        
    • saber que
        
    Mas toda a gente sabe que raparigas de colégio são danadas. Open Subtitles حسنا.. لكن كل شخص يعرف بأن بنات المدارس الخاصة سيئات
    Todo mundo sabe que livros são melhores que a vida. Open Subtitles كل أبله يعرف بأن الكتب أفضل من الحياة ..
    O cavalheiro sabe que temos de ter muito cuidado com cartas que não nos pertencem. Open Subtitles الرجل المحترم يعرف بأن يجب أن يكون مهتم بالرسائل الذي لا يعود إليك.
    Ambos sabemos que se parece desagradável, é desagradável para o FBI. Open Subtitles كلانا يعرف بأن الامور تبدو سيئة حول مكتب التحقيقات الفدرالي
    Mas sabemos que não vai ser assim, enquanto não descobrirmos quem o fez. Open Subtitles كلانا يعرف بأن هذا لن يحدث حتى نجد من الذي فعلها
    Porquê ir tão longe, quando todos os que importam já sabem que a Emily Thorne é a Amanda Clarke? Open Subtitles لماذا تذهبين إلى ذلك المدى بما أن كل من يهتم يعرف بأن إيميلي ثورن هي أماندا كلارك؟
    sabia que um falso relatório atiçaria a tua ambição, te viraria contra mim. Open Subtitles فقط كما يعرف بأن تقريراً كاذباً سوف يزيد من طموحك ويحرّضك ضديّ.
    É mau um rapaz saber que a mãe o acha um fracote. Open Subtitles إنه أمر سيء لصبي أن يعرف بأن والدته تعتقد بأنه ضعيف
    Ele sabe que isto vai acabar daqui a duas semanas? Porque ontem ao jantar não parecia saber. Open Subtitles هل يعرف بأن هذا الشيء سينتهي خلال بضع أسابيع لأنه عند العشاء
    O Raul sabe que quando se faz negócio com o Emílio e não se cumpre, acaba-se com a cabeça enfiada num armário. Open Subtitles راؤول يعرف بأن من يعقد صفقة مع إميليو ويخنث بوعده فإنه يتلقى الضربات على رأسه
    David Palmer não é idiota. Ele sabe que algo esta acontecendo. Open Subtitles دايفد بالمر ليس رجلا غبي انه يعرف بأن هناك شيء يحصل
    Toda a gente sabe que a mulher fica com a casa e o marido o apartamento rasca. Open Subtitles وقام بالعودة إلى المنزل الجميع يعرف بأن الزوجة تبقى بالمنزل والزوج يستأجر شقة
    Sabes, até um macaco treinado sabe que o pico de saída de um raio P.V. Open Subtitles حسنا كما تعلمين فأن القرد المتدرب يعرف بأن راس القمة للهوائي يمكن
    O prisioneiro sabe que a sensação não vai durar muito. Open Subtitles المسجون يعرف بأن هذا الشعور لن يدوم طويلا
    - Não vejo por que temos de fingir, quando ambos sabemos que não vai resultar. Open Subtitles تدّعى ذلك مع أننا كلانا يعرف بأن هذا لن يجدى نفعاً
    Acho que ambos sabemos que eu não pertenço aqui. Open Subtitles أظن أن كلانا يعرف بأن هذا ليس مكاني
    Eu interesso-me em fazer uma coreografia de dança em linha com os asiáticos, mas ambos sabemos que isso nunca vai acontecer. Open Subtitles إنا أيضاً أهتم بالرقص على الخيط والبعض حيل الأسيويين ، لكن كلانا يعرف بأن هذا لن يحصل
    Todos aqui sabem que precisamos de uma equipa unida. Open Subtitles الكلّ يعرف بأن علينا أن نكون متّحدين أمامهم.
    Poucas pessoas sabem que... que a cadeira é pintada de amarelo. Open Subtitles .... لأن لا أحد يعرف بأن الكرسي مطلي باللون الأصفر
    Até os miúdos de cinco anos sabem que isto é coreografia como o ballet. Open Subtitles أي طفل بعمر الخامسة يعرف بأن المصارعة مفبركة مثل الباليه بالضبط
    Diria que ele não sabia que tinha um mapa de DC no porta-luvas, por isso comprou um novo. Open Subtitles باعتقادي أنه لم يكن يعرف بأن هنالك خريطة في قفازه لذلك قام بشراء واحدة
    Quero dizer, sabia que a situação era grave, e decidiu enfrentar isso sozinho. Open Subtitles كان يعرف بأن حالته متازمة و قرر بان يتعامل معها بقسوة بمفرده
    Tinham combinado um sinal para ele saber que a cerimónia tinha acabado. Open Subtitles كانت هناك إشارة كي يعرف بأن المراسم قد إنتهت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more