"überhaupt" - Translation from German to Arabic

    • حتّى
        
    • أيّ
        
    • على أية حال
        
    • على الإطلاق
        
    • على أي حال
        
    • أصلا
        
    • أبداً
        
    • أصلًا
        
    • بأي حال
        
    • حتي
        
    • بأيّ حال
        
    • حتى
        
    • أساساً
        
    • على كل حال
        
    • إطلاقًا
        
    Ich meine, ich weiß nicht mal, was die Dinger überhaupt machen. Open Subtitles أعني لا أعرف حتّى ما عمل أيّ من هذه الآلات
    Ich würde sagen, es ist genug. Ich meine, was ist Liebe überhaupt? Open Subtitles أنا أقول أن هذا يكفي أقصد,ما هو الحب على أية حال
    Nun, lassen Sie mich Ihnen erklären, dass der smarteste Mann überhaupt ein Schotte war. TED لذا دعونى أن أشرح لكم أن أذكى رجل أسكتلندى على الإطلاق بين الأسكتلنديين.
    Sie ist sehr eigen, was Leute angeht, die hier landen. Wie sind Sie überhaupt hergekommen? Open Subtitles إنها دائما مهتمة بالذين يأتون هنا كيف أتيت إلى هنا على أي حال ؟
    Es ist die Welt von Menschen, die ultra-flexibel arbeiten müssen, damit sie überhaupt arbeiten können. TED انه عالم الأشخاص الذين يحتاجون للعمل بمرونة فائقة، هذا إن كانوا قادرين على العمل أصلا.
    Ich setzte zerstückelte, flüchtige Bilder zusammen, analysierte jeden Anhaltspunkt bewusst, suchte nach etwas Logik in meinem zerbröckelnden Kaleidoskop, bis ich überhaupt nichts mehr sah. TED جمعت صورا مبعثرة ، صورا عابرة، حللت الدلائل بوعي بحثت عن بعض المنطق في مشهدي المتداعي حتى لم أعد أرى شيئا أبداً.
    Ich bezweifle, dass wir ihn überhaupt sehen können, geschweige denn durchgelangen. Open Subtitles أشكّ بأننا سنقدر على رؤيته أصلًا فضلًا عن العبور خلاله.
    Du bist überhaupt kein Fan. Du wusstest nicht mal an der Tür, wer ich bin. Open Subtitles لستَ بمشجّع لفرقتنا حتّى حتّى أنّك لم تعرف من أنا عندما كنت على الباب.
    Außerdem kennen wir uns nicht gut genug, um sagen zu können, ob wir überhaupt Spaß haben werden mit den ganzen Leuten. Open Subtitles وأنت وأنا لا نعرف حقاً بعضنا جيداً بما يكفي لتحديد ما إذا سنحظى حتّى بالمتعة في وضع إجتماعي معاً
    Ich habe das Gefühl, ich liebe dich jeden Tag mehr, falls das überhaupt möglich ist. Open Subtitles يزداد حبي لكَ كلّ يوم إن كان معقولاً حتّى أن تحب شخصًا بهذا القدر
    Die Tatsache, dass die Schwestern ihr überhaupt etwas geben mussten, ist es. Open Subtitles ألهذا علاقةٌ بالتشخيص؟ إن حقيقةَ أنّ الممرّضاتِ اضطررنَ لاستعمال أيّ شيء
    Alles geben zu können, bis nichts mehr übrig ist, ist das Beste überhaupt. Open Subtitles ولا يبقى أيّ شيء سوى الحياة الأفضل التي بمقدورها أن تحظى بها.
    Was glaubst du, wer du bist und was weißt du überhaupt schon davon? Open Subtitles من تظنين نفسكِ، و ماذا تعرفين عن هذا على أية حال ؟
    Das ist vielleicht 'ne Party. Wer sind all diese Leute überhaupt? Open Subtitles أنها حفلة رائعة من هؤلاء الناس ، على أية حال ؟
    Man kann in der Robotik überhaupt nicht von einer Aufgabe zur anderen generalisieren. TED ليس هناك تعميم على الإطلاق من مهمة إلى أخرى في مجال الروبوتات.
    Ich glaube nicht, dass sie sich überhaupt daran erinnern könnte, wo das Colorado Kid ist. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنها قادرة على التذكر أين هو فتى كولورادو على أي حال
    Hier ist eine kleine Weihnachtsfreude für Sie, falls Sie sich überhaupt noch über was freuen können. Open Subtitles هذا هتاف عيد الميلاد لو كان هناك شيئا يفرح أصلا
    Dazu wird es gar nicht kommen, weil es ihn überhaupt nicht gibt. Open Subtitles وأرسلُ لكِ صورة لاتقلقي، ذلك لن يحدث أبداً لأنه ليسَ موجود
    Er sprach von Facebook und sagte: "To defriend [entfreunden]. Ist das überhaupt ein 'richtiges' Wort?" TED وذكر الفيسبوك كمثال، ثم قال، " دي- فريند؟ أعني، هل تلك أصلًا كلمة حقيقية؟"
    überhaupt nicht, sie waren finanziell in Schwierigkeiten, hatten kein bares Geld, wie so viele adlige Familien hier, aber ihren Sohn bekamen sie doch zurück, sie bekamen ihn allerdings in Raten. Open Subtitles لم يدفعوا شيئاً، لأنهم لم يكن معهم سيولة حالهم كحال الجميع هنا ولكن تمت إعادة الابن، بأي حال على دفعات
    Warum er gestand oder ob er überhaupt schuldig ist, wird juristisch gesehen irrelevant. Open Subtitles إعترافه بجُرمه حتي و إن كان بريئاً .يجعله مذنباً من الناحية القانونية
    Es spielt keine Rolle. Es gibt nur das Eine, also ist es nicht so, als würde ich es überhaupt kriegen. Open Subtitles لا يهم، فلا توجد إلّا جرعة واحدة، ولا يبدو أنّي سأنالها بأيّ حال.
    Selbst wenn man sich die Telefonrechnungen hätte leisten können, hatten meine Eltern wie die meisten Leute im Kongo überhaupt keinen Telefonanschluss. TED حتى لو كان بإمكاني توفير هاتف في المنزل لكن كمعظم الناس في الكونغو، والديّ لم يكن لديهم خط هاتفي.
    Haben diese Organismen überhaupt Gefühlslagen? Oder sind sie eher kleine digitale Roboter? TED هل لهذه الكائنات أوضاع عاطفية أساساً أم أنها مجرد روبوتات رقمية صغيرة؟
    Wir müssen weiterhin die bestmöglichen Meeresfrüchte essen, wenn überhaupt. TED يجب أن نستمر بأكل أفضل الأطعمة البحرية الممكنة، على كل حال.
    Was mich betrifft, so hat diese Kreatur überhaupt nicht hier zu sein. Open Subtitles على حد علمي هذا المخلوق لا يجب أن يكون هنا إطلاقًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more