Das ist ganz einfach, denn die chinesische Zentralregierung braucht die öffentliche Meinung nicht einmal zu führen. | TED | الأمر بسيط جداً، لأن الحكومة المركزية الصينية لا تحتاج حتى إلى أن تقود الرأي العام. |
Man kann gemeinsam in großen oder kleinen Gruppen lernen, denn die Architektur bietet diese Möglichkeiten. | TED | يمكنك الدراسة سويّا في مجموعات صغيرة أو كبيرة، لأن الهندسة المعمارية توفر هذه الإمكانيات. |
Gleichzeitig müssen wir uns beeilen, denn die Zeit läuft uns davon. | TED | في نفس الوقت، علينا أن نفكر بسرعة لأن الوقت ينفد. |
Diese Feste waren immer großartig, denn die Tänzer waren professionell und sie waren fantastisch. | TED | ولقد كانوا دائماً رائعين، لأن الراقصين كانوا مهرة وقد كانوا رائعين، أليس كذلك؟ |
denn die Barbarei, die es heute gibt, ist vielleicht nicht die, für die wir sie halten. | TED | لأنها ليست الهمجية التي لدينا اليوم، انها ربما ليست الهمجية التي نعتقدها. |
Freuen werden Sie sich nicht, denn die singen das sehr lange. | Open Subtitles | بالواقع، لن تكون سعيداً للغاية لأنهم يغنونها منذ وقت طويل. |
denn die besten {y:i}Wissenschaftler sind auf der Suche nach der {y:i}Lösung. | Open Subtitles | لأن اْفضل العقول العلميه ستذهب الى هناك للعثور على الاجابه |
denn die Wahrheit ist... dass die Zeit mit Lucy Diamond die schönste meines Lebens war. | Open Subtitles | لأن الحقيقة أن الوقت الذى قضيته مع لوسى دايمند كان أكثر أيام حياتى سعادة |
Es ist besser, keine Geheimnisse zu haben, denn die Menschen gehen ihnen dann nicht nach. | Open Subtitles | إنه من الأفضل عدم كتمان الأسرار لأن وقتها لن يضطر الآخرون في التحري عنك |
Ich meine, das ist gut für dich, denn die nervenaufreibende Wartezeit ist kürzer. | Open Subtitles | أنا أعني,انه أمر جيد لكِ الأن, لأن التوتر بانتظار الوقت قد قل |
Lord des Lichts, beschütze uns, denn die Nacht ist dunkel und voller Terror. | Open Subtitles | يا إله النور، إحمنا لأن الليل مظلم وملي بكل ما يُرعب النفس |
Man geht gewöhnlich an ein privates College... denn die haben das Geld. | Open Subtitles | تذهبين إلى مكان جامعة خاصة في الغالب لأن هناك توجد النقود |
Mom sagte, Denver sei ein schöner Ort, denn die Höhe macht die Luft weniger kompliziert. | Open Subtitles | أمي دائما كانت تقول دينفر مدينة جميلة لأن الإرتفاع العالي يجعل الهواء أقل تعقيدآ |
Diese müssen aber auch entsprechend vermittelt werden, denn die Unterstützung der Öffentlichkeit ist für die Stärkung der Organisation unverzichtbar. | UN | بيد أن رواية القصة يجب أن تكون مقنعة، لأن المساندة الجماهيرية لا غنى عنها لتعزيز المنظمة. |
Dies wird das Ende ihrer Ausbildung sein, denn die nächste Sekundarschule, wo sie weitergebildet werden könnte, ist fünf Kilometer von ihrem Zuhause entfernt. | TED | أن هذا سيكون نهاية مسيرتها التعليمية, لأن الخيار الوحيد للمرحلة الثانوية لمزيد من الدراسة يبعد مسافة 5 كيلومتر |
denn die korrupte Elite in der Region hat sogar die Macht der Täuschung verloren. | TED | لأن ھذه النخبة الفاسدة في المنطقة فقدَت حتى قوّتَھا في الخداع، |
denn die Phase des soliden Eises dauert zwei Monate und es ist voller Risse. | TED | لأن مرحلة الجليد الصلب تلك تستمر لمدة شهرين ويكون مليئا بالشقوق. |
Alle Kinder aus Zaragoza kamen zu dem Gebäude, denn die Art wie sie mit dem Gebäude spielten war ganz anders. | TED | كل الأطفال من مدينة زاراكوزا أتوا الى البناية. لأن طريقة التفاعل مع البناية أصبحت شيء مختلف |
denn die Algorithmen der Wall Street hängen alle von einer besonderen Qualität ab, nämlich Geschwindigkeit. | TED | لأن الخوارزميات في وول ستريت هي الاكثر تعقيداً ورقياً والتي تعتمد على ميزة هامة جداً وهي السرعة |
Mehr Menschen sahen zu, denn die Spiele | TED | شاهد اللعبة أناس أكثر لأنها أصبحت أكثر تشويقًا |
Ein Nehmer nennt Ihnen vier Personen, die alle einflussreicher sind als er, denn die Nehmer sind großartige Buckler und Treter. | TED | الشخص الإستغلالي سيعطيك 4 أسماء ، وسيكونوا أكثر نفوذا منه، لأنهم ماهرون في التملُق والخيانة. |
denn die Guten sind gefallen! | Open Subtitles | سوى التابعون فقط سيكون الرئيس قد سقط |