"geschichten" - Translation from German to Arabic

    • القصص
        
    • حكايات
        
    • قصصا
        
    • قصصك
        
    • روايات
        
    • قصصهم
        
    • الروايات
        
    • القصصِ
        
    • قصّة
        
    • قصصي
        
    • بقصص
        
    • القصة
        
    • الحكايات
        
    • قصصًا
        
    • قصصنا
        
    Ich war wirklich überrascht von all den Geschichten, die plötzlich auf mich einströmten. TED وكنت متفاجئة جداً بسبب الكم من القصص التي بدأت تقص علي ..
    Experten glauben, dass Geschichten einen viel größeren Zweck erfüllen als nur Unterhaltung. TED الآن يؤمن الخبراء ان القصص تذهب وراء قدرتنا كي تبقينا مستمتعين.
    Jahrhunderts. Seine Künstler erzählten Geschichten über Ländergrenzen hinweg in so vielen Sprachen, Genres und Philosophien, wie man sich nur vorstellen kann. TED يروي فنانو السينما القصص عبر الحدود الوطنية بالعديد من اللغات و الأساليب و الفلسفات التي يمكن للمرء أن يتصورها.
    Als ich klein war, hat deine Mom mir jeden Abend Geschichten erzählt. Open Subtitles حينما كنتُ صغيرة، كانت أمكِ تروي ليّ حكايات ما قبل النوم.
    Um die Welt zu verstehen, in der wir leben, erzählen wir Geschichten. TED إننا نروي قصصا من أجل أن نفهم العالم الذي نعيش فيه.
    Ein paar Dinge sind dabei zu berücksichtigen: Beispiele, Geschichten und Analogien. Auf diese Weise könnt ihr uns in euren Bann ziehen. TED قليل من الأشياء نضعها في الاعتبار مثل سرد الأمثلة و القصص والمقايسات. تلك طرق لإشراكنا وجعلنا متحمسين لمحتوى علومك.
    Die frühesten Geschichten der Skythen und der Amazonen waren vielleicht ausgeschmückte Gerüchte. TED قد تكون أقدم القصص عن السكوثيين والأمازونيات مجرد شائعات مبالغ فيها.
    Da ist also das. Zum Thema Inhalten sieht man sich Geschichten an, man denkt: Naja, was sind Geschichten, wenn nicht auch geheimnisvolle Kisten? TED لذلك يوجد ذلك الشئ. من حيث محتواه ، تنظر إلي القصص ، و تعتقد ، حسنا, هل القصص إلا صناديق غموض؟
    Deshalb begann ich, einen Blog zu schreiben und ich begann mit solchen kleinen Geschichten. TED لذا بدأت في كتابة المدونة وبدأت في تأليف أشياء مثل هذه القصص الصغيرة.
    Architektur übernimmt plötzlich die Eigenschaften eines Akteurs, von etwas, das Geschichten schreibt und aufführt. TED وهكذا تتخذ الهندسة المعمارية فجأةً نوعية اللاعب، من يكتُب الحكايات، ومن يؤدّي القصص.
    Genau solche Geschichten und Erlebnisse vereinen bereits Mumm, Charakter und Widerstandsfähigkeit. TED هذه القصص والتجارب المتشابهة لديها العزيمة والشخصية والمرونة في نفوسهم
    Was diese Geschichten vornehmlich zeigen, ist, dass Lehre sozial ist und von einer sozialen Grundlage profitiert. TED الذي تشير إليه هذه القصص بشكل رئيسي هو أن التعليم اجتماعي ويستفيد من السقالات الاجتماعية.
    Geschichten können die Würde eines Volkes brechen. Aber Geschichten können diese gebrochene Würde auch wiederherstellen. TED تستطيع القصص كسر كرامة الشعب. لكن القصص يمكن أن تُستخدم لإصلاح تلك الكرامة المكسورة.
    Mit anderen Worten erzählen uns alle möglichen Kommunikationsgeräte Geschichten über Länder, unabhängig davon ob die Betroffenen wollen, dass sie ans Tageslicht kommen oder nicht. TED بمعنى آخر; كل أنواع أجهزة الإتصال تخبرنا قصصا عن الدول سواء كانت هذه الدول تهتم بما تقوله عنها هذه القصص أم لا.
    Ich existiere, weil es Geschichten gibt. Gäbe es keine Geschichten, würde es uns nicht geben. TED أنا موجود بسبب وجود القصص، وإذا لم تكن القصص موجودة، إذن أنا غير موجود.
    Geschichten können das Wunder bewirken, das Fremde zu Schwestern und Brüdern macht. TED القصص يمكنها أن تخلق العجب الذي يحول الغرباء إلى إخوة وأخوات.
    Dabei werdet Ihr ganz sicher einschlafen. Diese Geschichten langweilen sogar mich. Open Subtitles هذه طريقة من طرق النوم أن تلك القصص تشعرنى بالملل
    Ich lernte vor langer Zeit, keine Geschichten über Leute, die hier übernachteten zu erzählen. Open Subtitles إلى جانب أنني تعلمت منذ عهد طويل ألا أروي حكايات عمّن يقيم هنا
    Etwas wahr zu machen, indem man sich selbst Geschichten erzählt, ist eine Falle. Open Subtitles محاولة الحصول على شيء حقيقي عن طريق إخبار قصصك للآخرين هو فخ
    Wenn die Mietervereinigung vom Leid so beeindruckt ist... solltest du ihnen die erstaunlichen Geschichten von Costanza erzählen. Open Subtitles لو كان اتحاد السكّان ذاك معجب بالمعاناة فربما عليك أن تقصّ عليهم روايات كوستانزا المذهلة.
    Obwohl das sehr traurig ist, verdanken wir es ihren persönlichen Geschichten, dass das Bewusstsein dafür, wie tödlich die Krankheit sein kann, gewachsen ist. TED ومع ذلك، على الرغم من ان هذه الأخبار محزنة جداَ، أيضاَ و بفضل قصصهم الشخصية أثرنا الإنتباه حول فتك هذا المرض.
    Ich würde gern die Geschichten hören, auf die Sie gestern anspielten. Open Subtitles في الواقع أودّ سماع الروايات التّي لمّحت إليها ليلة البارحة.
    Wir haben viele Geschichten gehört und jetzt möchte ich deine hören. Open Subtitles حَسناً، سَمعنَا العديد مِنْ القصصِ اللّيلة وأنا أُريدُ سَمْع قصّتِكَ.
    Ich bin sicher, dass in diesem Raum 15 andere wunderbare Geschichten da sind von Nonprofit-Organisationen, die bewundernswerte Arbeit leisten. TED وأنا متأكد من أن في هذه القاعة هناك، ما يقارب، 15 قصّة أخرى رائعة من المنظمات غير الرّبحية التي تقوم بعمل مذهل.
    Der Bowery Poetry Club wurde mein Klassenzimmer und mein Zuhause. Die Dichter, die vortrugen, ermutigten mich auch meine Geschichten zu erzählen. TED لقد اصبح نادي الشعر ذاك منزلي .. و صفي الذي اتعلم فيه والشعراء الذين أدوا هناك شجعوني على مشاركة قصصي كذلك.
    Sie erzählen Geschichten, die durch sie kommen, Tag für Tag, Stück für Stück. TED يخبروننا بقصص تخطرٌ في بالهم يومًا ما في وقتٍ ما، شيئًا فشيئًا.
    Die Zuordnung der Teilnahme an den Geschichten wird durch die Höhen und Tiefen bestimmt. TED ويتم رسمها بيانياً .. ويتم متابعة تلك القصة \ الاستثمار ويتابع صعوده وهبوطه
    Wie zu viele Geschichten, über meine Familie, begann es damit das jemand fern sah. Open Subtitles كما فى العديد من الحكايات المتعلقة بأسرتى، بدأ الأمر بشخص ما يشاهد التلفاز..
    Das Überzeugendste ist, dass ich jeden Tag, jede Woche, Geschichten wie die von Veronica höre. TED الأكثر روعة هو أنه في كل يوم وكل أسبوع أسمع قصصًا تشبه قصة فيرونيكا
    Dann erzählten wir alle unsere Geschichten; wir schufen eine Verbindung zwischen uns als Menschen. TED و ما حدث هو اننا كلنا اخبرنا قصصنا و كلنا متصلين ككائنات بشرية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more