"in dieser" - Translation from German to Arabic

    • في هذا
        
    • وفي هذا
        
    • فى هذه
        
    • بتلك
        
    • في هذه
        
    • بشأن هذه
        
    • في ذلك
        
    • خلال هذا
        
    • في تلك
        
    • فى تلك
        
    • على هذه
        
    • فى هذة
        
    • إلى هذه
        
    • في هذة
        
    • المشمولة بهذا
        
    Er fordert alle Staaten auf, auch in dieser Hinsicht der Straflosigkeit ein Ende zu setzen. UN ويدعو جميع الدول إلى وضع حد لظاهرة الإفلات من العقاب في هذا المجال كذلك.
    in dieser Hinsicht unter Hervorhebung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich seiner Umsetzung bestehen, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    in dieser Hinsicht wiederholt sie ihren Wunsch nach einer Konsolidierung der Einheit zur Unterstützung der Rechtsstaatlichkeit, damit diese ihre Aufgaben effizient erfüllen kann. UN وهي تؤكد من جديد في هذا الصدد رغبتها بتعزيز وحدة تقديم المساعدة في مجال سيادة القانون كي تنجز مهامها بطريقة فعالة.
    in dieser Hinsicht ist es wichtig, dass es einen gut funktionierenden ständigen Strafgerichtshof gibt. UN ويمثل إنشاء محكمة جنائية دائمة تؤدي عملها جيدا أمرا مهماً في هذا الصدد.
    in dieser Hinsicht ist der Status quo für eine überwältigende Mehrheit der Mitgliedstaaten nicht hinnehmbar. UN وفي هذا الصدد، فإن الوضع الراهن غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء.
    Er befürwortet eine proaktive Rolle des Politischen Direktoriums in dieser Hinsicht. UN ويؤيد المجلس اضطلاع المديرية السياسية بدور استباقي في هذا الصدد.
    in dieser Hinsicht unter Hervorhebung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich seiner Umsetzung bestehen, UN وإذ تشدد، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وإذ تلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    in dieser Hinsicht unter Hervorhebung der Gültigkeit des Regelungsplans, dabei aber vermerkend, dass zwischen den Parteien grundlegende Meinungsverschiedenheiten hinsichtlich seiner Umsetzung bestehen, UN وإذ تسلط الضوء، في هذا الصدد، على صلاحية خطة التسوية، وتلاحظ في الوقت نفسه الاختلافات الجوهرية بين الطرفين في تنفيذها،
    überzeugt von dem Beitrag, den ein Übereinkommen in dieser Hinsicht leisten kann, UN واقتناعا منها بالإسهام الذي يمكن أن تقدمه اتفاقية في هذا الصدد،
    Und einige der Qualitäten sind in dieser Zeichnung, die versucht, die Empfehlungen zusammenzufassen. TED وهناك بعض تلك النوعيات في هذا الرسم، الذي يسعى جمع إجمالي التوصيات.
    Was für interessante Fragen mögen in dieser Welt ohne Fremde noch vor uns liegen? TED ما الأسئلة المشوقة التي تنتظرنا في المستقبل في هذا العالم الذي بلا غرباء؟
    RL: Nein, tatsächlich gibt es zwei Programme, die typischerweise in dieser Diskussion auftauchen. TED ريتشارد: لا, هناك في الحقيقه برنامجان يتم عاده تطبيقها في هذا النقاش.
    Und ich glaube totale Personalisierung in dieser neuen Welt bedarf totaler Transparenz. TED وأعتقد أن التخصيص الكامل في هذا العالم الجديد سيتطلب شفافية تامة.
    Jetzt, die selbe Maus bekommt 80 Teile pro Million Schwefelwasserstoff in dieser durchgezogenen Linie und sehen sie was mit ihrer Temperatur passiert. TED الآن نفس الفأر سيُعطى 80 جزئا في المليون من كبريت الهيدروجين في هذا المنحى البياني الخشن، وانظروا لما سيحدث لحرارته.
    in dieser Darstellung des Grippevirus sind diese verschiedenfarbigen Spikes das, womit es Sie infiziert. TED في هذا الشكل من فيروس الإنفلونزا, يستخدم الفيروس تلك الأشواك الملونة ليصيب خلاياك.
    Wusstest du nicht, dass es keine Frauen in dieser Stadt gibt? Open Subtitles ألم تكوني تعرفين أنه لا يوجد نساء في هذا المكان؟
    Außer dass ich in dieser Realität genauso wenig leben sollte wie Sie in meiner. Open Subtitles لست من المفترض أن أكون حيّ في هذا العالم أكثر منك في عالمي
    Jedes Produkt in dieser Schachtel sucht nach einem neuen Werbepartner, einerWerbung für Frauen. Open Subtitles كُلّ مُنتَج في هذا الصندوقِ يَبْحثُ عن التمثيلِ الجديدِ الآن وجميعها للنِساءِ
    in dieser Hinsicht wird derzeit ein Mechanismus geschaffen, der mehr Transparenz und Rechenschaftspflicht bietet. UN وفي هذا السياق، يجري حاليا وضع آلية أكثر شفافية وخضوعا للمساءلة موضع التطبيق.
    - Ich suche den Gral. Ich habe ihn in dieser Burg gesehen! Open Subtitles أنا أبحث عن الكأس المقدّسة لقد رأيتها هنا فى هذه القلعة
    iv) Vertreter des Staates, die in dieser Eigenschaft handeln; UN '4` ممثلو الدولة الذين يتصرفون بتلك الصفة؛
    Stellen Sie sich vor, dass wir in dieser Einrichtung, anstelle von Bier, Leder brauen, oder Fleisch. TED تخيل لو أنه في هذه المرفق بدلاً من تحضير البيرة نقوم بتحضير الجلود أو اللحوم.
    Wir begrüßen dies und legen den Gebern nahe, in dieser Frage rasch zu Entscheidungen zu kommen. UN ونعرب عن ترحيبنا بهذا ونشجع الجهات المانحة على أن تُعجِّل باتخاذ قرارات بشأن هذه المسألة.
    Denn in dieser Zeit war es Mädchen komplett verboten, zur Schule zu gehen. TED لا، لأنه في ذلك الوقت، كان التعليم محظورا على الفتيات، بشكل تامٍّ.
    in dieser Zeit gab es sehr viele Menschen... großartige Leute... mit den besten Absichten. Open Subtitles و خلال هذا الوقت كان معنا العديد من الأشخاص أشخاص عظماء بنية حسنة
    in dieser Zeit gab es bereits einige frühe Versuche auch im Bereich der Lichttherapie. TED في تلك الأوقات ، كانت هناك بعض المحاولات المبكرة أيضا عن العلاج بالضوء
    in dieser Nacht hab ich begriffen, dass Prostitution und Ehe nicht so verschieden sind. Open Subtitles فى تلك الليلة فهمت ما قالته جدتى الدعاره والزواج لا يختلفو عن بعض
    Dieser hier, den wir uns jetzt näher anschauen, besteht aus zwischen 100.000 und einer Million Galaxien in dieser kleinen Region. TED سنكبر الصورة على هذه الواحدة والتي تقدر بحوالي 100 الف الى مليون مجرة في المنطقة الصغيرة.
    Ich schätze, es sind 30 bis 40 Soldaten in dieser Stadt. Open Subtitles أعتقد أن هناك ما بين 30 , 40 جندى فى هذة البلدة
    Phoenix wäre die perfekte Waffe in dieser Wildnis. Open Subtitles سايمن فينكس السلاح المثالى لارساله إلى هذه المناطق الوحشية.
    Was tue ich in dieser Beziehung? Open Subtitles الفكرة هي ماذا أفعل في هذة العلاقة على أي حال؟
    unter Hinweis auf alle diese Hoheitsgebiete betreffenden Resolutionen und Beschlüsse der Vereinten Nationen, darunter insbesondere die Resolutionen, die von der Generalversammlung auf ihrer sechzigsten Tagung zu den jeweiligen in dieser Resolution behandelten Hoheitsgebieten verabschiedet wurden, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها المتعلقة بتلك الأقاليم، ومنها بصفة خاصة القراران اللذان اتخذتهما الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الأقاليم المشمولة بهذا القرار، كل على حدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more