"unsere" - Translation from German to Arabic

    • لدينا
        
    • لنا
        
    • خاصتنا
        
    • عملنا
        
    • نقوم
        
    • عندنا
        
    • أطفالنا
        
    • فرصتنا
        
    • قواتنا
        
    • عرضنا
        
    • عالمنا
        
    • حياتنا
        
    • وضعنا
        
    • نجعل
        
    • بنا
        
    Wir haben jetzt die Gelegenheit, stolz auf unsere Bewegung zu sein, TED واليوم لدينا فرصة .. لكي نكون فخورين بهذه الحركة ..
    unsere Energiezukunft ist also nicht Schicksal, sondern Wahl, und diese Wahl ist sehr flexibel. TED لذا فإن مستقبل الطاقة لدينا ليس قدراً بل اختياراً .وهذا الخيار مرن جداً
    Einmal in der Woche bauten wir unsere Scanausrüstung in den provisorischen Fotoarchiven auf, die eingerichtet worden waren, wo Leute ihre Fotos abholten. TED ومرة واحدة كل أسبوع، نقوم بتثبيت معدات المسح لدينا في مكتبات الصور المؤقتة التي أنشئت، حيث كان الناس يستردون صورهم.
    Als wir unsere Forschung zu Stuxnet vor sechs Monaten begannen, war völlig unbekannt, was der Sinn und Zweck dieses Konstrukts war. TED عندما بدأنا البحث فيما يخص ستوكسنت منذ 6 اشهر كان الهدف الذي تستهدفه هذه الدودة مجهول تماما بالنسبة لنا
    Die Gesamtzeit, die uns für unsere Geschichte zur Verfügung steht, unsere Lebensdauer, hat zugenommen, aber die kleinste Einheit, der Moment, ist geschrumpft. TED الوقت الإجمالي التي لدينا بالنسبة لنا السرد، العمر الافتراضي لدينا قد تمت زيادته لكن مقياس أصغر، اللحظة , قد تقلصت
    Wenn wir Angst vor einer Entscheidungen haben, geben wir unsere Entscheidungskraft manchmal einfach ab. TED والحال أنه عندما نقلق كثيرًا حيال خياراتنا نضيع قوة الخيار خاصتنا بكل سهولة
    unsere Forscher haben Unterschiede zwischen weiblichen und männlichen Gehirnen gefunden, und zwar auf den sensorischen Feldern. TED لقد وجد الباحثون لدينا أن هناك اختلافات في أدمغة النساء والرجال في المناطق المرتبطة بالمزاج.
    Wir mussten also einen unserer besten Vorteile nutzen, unsere öffentlichen Verkehrsmittel. TED بحيث يعني استخدام واحد من أعظم أصولنا نظام النقل لدينا.
    Wir haben das Recht über unsere Körper zu bestimmen, ohne staatliche Aufsicht oder kirchliche Doktrin. TED لدينا الحق في اتخاذ قرارات حول أجسادنا، خالية من الرقابة التشريعية أو المذهب الإنجيلي.
    unsere Kindheit war wundervoll. Wir hatten kein Geld, aber wir verbrachten die meiste Zeit draußen. TED عشت طفولة مدهشة. لم يكن لدينا أي مال و كنا في الخارج معظم الوقت
    Das ist unsere Idee, wie sie es schaffen, all diese Muster zu sehen. TED لذلك لدينا نموذج، يظهر أنها تخلق القدرة لهم لرؤية كل هذه الأنماط.
    Ein großartiger Zeitpunkt, um hoch zu gehen und unsere Wetterstation zu besuchen, die, wieder einmal dank Mitch Kapor, da oben aufgebaut worden war. TED هذا كان وقتا كبيرا لترتفع وزيارة لدينا محطة الطقس التي مرة أخرى ، وذلك بفضل كابور ميتش ، ونحن بناء هناك.
    Gleichzeitig war all unsere Feuerkraft impotent, wenn es darum ging die Massaker in Rwanda, Darfur und Myanmar aufzuhalten oder gar zu verhindern. TED وفي الوقت نفسه، كانت كل قوى النيران عاجزة لدينا عندما جاء لوقف أو حتى الناشئة المذبحة في رواندا ودارفور وميانمار.
    Die Bauern stottern die Schuld stetig ab und begleichen so unsere Auslagen. TED يدفع الفلاحون لنا جزء جزء مع مرور الوقت، ويغطوا معظم نفقاتنا.
    Dennoch kann Skepsis gegenüber der Wahrheit verlockend sein, weil es uns erlaubt, unsere Blasen wegzurationalisieren. TED مع ذلك، يمكنُ للشك حول الحقيقة أن يكون مغريًا لانه يسمحُ لنا تبرير تحيزنا
    Bringen Sie uns frischen Kaffee und Toast und Marmelade für unsere Gäste, ja? Open Subtitles احضر لنا بعض القهوه الطازجه وتوست ومربى برتقال لضيوفنا , ممكن ؟
    - unsere Spaß-Ingenieure glauben... dass so was Ähnliches passiert sein muss: Open Subtitles ولكن مهندسو المرح خاصتنا يعتقدون أن الأمر كان مشابهاً للآتي.
    unsere Arbeit als Lehrer: Wir wissen ein paar Sachen, die wir können. TED عملنا كمربّين يقتضي معرفتنا أنّ هناك أمورا نعلم امكانيّة قيامنا بها.
    Nach 11 gescheiterten Missionen erhielten wir unsere ersten Bilder aus dem All. TED وبعد 11 مهمة فاشلة بشكل تام، صار عندنا أولى الصور من الفضاء
    Wenn unsere Schüler nicht im Unterricht sind, wie sollen sie dann lernen? TED إذا لم يكن أطفالنا في قاعات الدرس، كيف لهم أن يتعلموا؟
    Bereit zum Abschuss. Wir sollten jetzt abfeuern, vielleicht unsere letzte Chance. Open Subtitles حضرة اللواء، أوصي بإطلاقه حالاً قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة
    unsere Jungs drüben in Europa an der Front... leisten sehr gute Arbeit. Open Subtitles قواتنا هناك فى اوربا فى الخطوط الاماميه أنهم يؤدون عملاً عظيم
    Fürst Kira, voller Stolz präsentieren wir Euch unsere Darbietung, als Geschenk zu Ehren Eurer Heirat. Open Subtitles أيها اللورد كيرا نفتخر أن نقدم لك عرضنا الخاص ، كهدية بمناسبة مراسم زفافك
    ...Meine Welt, Ihre Welt seine Welt, unsere Welt meine und seine... Open Subtitles عالمي، عالمه عالمه، عالمنا عالمي وعالمها وحدهما عالمي وعالمه وحدهما
    Hologramme in unsere Welt zu bringen, bedeutet nicht bloß ein neues Gerät oder ein besserer Computer. TED باستخدام الصور المجسمة في حياتنا اليومية لا أتحدث عن أجهزة جديدة أو جهاز كمبيوتر أفضل.
    An alle Franzosen, verschlimmern Sie unsere Lage nicht, indem Sie Anlass zu tragischen Vergeltungsakten geben. Open Subtitles الشعب الفرنسي، لا تجْعلُوا وضعنا أسوأَ باللُجُوء إلى الأَفْعالِ الذي تُسبّبُ الأعمال الإنتقامية المأساويةِ.
    Also wie können wir unsere Bemühungen der Allgemeinheit mehr zugänglich machen? TED كيف يمكننا فعلا بأن نجعل هذه الجهود أكثر عموما ؟
    Was können wir also tun, um unsere Lärmumgebung zu verbessern und unsere Gesundheit besser zu schützen? TED إذن ماذا يمكننا أن نفعل الآن لتحسين أصوات البيئة المحيطة بنا ونحمي صحتنا بشكلٍ أفضل؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more