"vor dem" - Translation from German to Arabic

    • أمام
        
    • خارج
        
    • قبل
        
    • امام
        
    • قبيل
        
    • وقبل
        
    • السابقة لتاريخ
        
    • الذي يسبق
        
    • في المحكمة
        
    • في محكمة
        
    • أمامه
        
    • لمحاكمة
        
    • التي سبقت
        
    • سابق
        
    • المقترن
        
    Es gab Demonstrationen von Veteranen vor dem Art Institute of Chicago. TED كان هنالك مظاهرات لقدامى الجنود أمام معهد الفنون في شيكاغو
    Nach deiner Runde, nimmst du den Besen und fegst vor dem Haus von Vivien Skill. Open Subtitles حين تنتهي من جولاتك خذ المكنسة وأذهب للتنظيف أمام منزل سكيل ، أتسمعني ؟
    Jeden Morgen und jeden Abend stehst eine Stunde länger vor dem Spiegel. Open Subtitles سترين, الآن ستقضين المزيد من الوقت أمام المرآه كل صباح ومساء
    Ich will wissen, was der Tumult vor dem Tor zu bedeuten hatte. Open Subtitles أفكر أن أتجوّل بالخارج وأعرف ماذا كان ذلك الضجيج خارج البوابة
    - Vor etwa zwei Stunden. - Sie fanden ihr Auto vor dem Haus. Open Subtitles ـ قبل حوالي ساعتان، حسب قول رئيسها ـ وجدوا سيارتها خارج بيتها
    Sie wissen ebenfalls, dass man das Vorspiel nicht 5 Minuten vor dem Akt macht. TED أنهم يفهمون أيضا أن المداعبة ليست شيئا تفعله خمس دقائق قبل الشيء الحقيقي.
    Der 1 3. Geist steht in der Schlusskonfiguration vor dem Auge. Open Subtitles تَقِفُ الروحُ الثالثة عشرة أمام العينُ . في الترتيبِ النهائيِ
    In vier Tagen haben Sie Gelegenheit, vor dem Kongress Berufung dagegen einzulegen. Open Subtitles لديك فرصة أن تستأنف هذا القرار خلال 4 أيام أمام الكونجرس
    Carl Decker soll ruhig vor dem Gericht aussagen, denn er hat Unrecht. Open Subtitles و أنا أرحب بمثول كارل ديكر أمام هيئة المحلفين لانه مخطىء
    Was denkst du, was wir tun, vor dem kalten Kühlschrank, Dummkopf. Open Subtitles .. وما الذي تظننا فاعلينه بالجلوس أمام الثلاجة, أيها الأبله
    Nicht jeder fällt vor dem Mädchen, das er liebt, direkt auf sein Gesicht. Open Subtitles فريد ، ليس كل واحد يسقط على وجهه أمام الفتاة التي يحبها
    Aber nicht lange,weil sie kurz danach vor dem "Hügel des Hindernisses" standen. Open Subtitles ولم يمضي وقت كثير حتى وجدوا أنفسهم واقفين أمام تلة الصعوبة
    Laut Polizeibericht wurden die Drogen im Auto vor dem Haus gefunden. Open Subtitles يذكر تقرير الشرطة أنهم وجدوا العقاقير في السيارة خارج منزلي
    Ich weiß noch, als das Foto vor dem Studentenhaus gemacht wurde. Open Subtitles أتذكر يوم التقاط هذه الصورة كنّا خارج نادي النساء مباشرةً
    Und der Junge, der am dichtesten dran war, ein Las-Vegas-Casino auszurauben, scheiterte '87 vor dem Caesars. Open Subtitles والاقرب من اي شخص لسرقة كازينو في لاس فيجاس كان خارج غرفة القياصره في 87
    Ich behandle auch die Wahrnehmung die verbreitet wird von Bin Laden, Saddam Hussein, die Verbindungen, die vor dem Irakkrieg hergestellt wurden. TED ايضا في التعامل مع التصورات التي يغير اتجاهها بن لادن, صدام حسين, الروابط التي تغير اتجاهها قبل حرب العراق
    vor dem Start baten wir sie, die Entfernung zur Ziellinie zu schätzen. TED ولكن قبل قيامهم بهذا، سألناهم بأن يقدّروا المسافة إلى خط النهاية.
    Jetzt fällt sie nur noch aus 87 m anstatt 90 m, erreicht eine Geschwindigkeit von 53 m/s kurz vor dem Aufschlag, der Luftwiderstand nicht mitgerechnet. TED اذا,هي ستسقط من ارتفاع 290 قدم بدلا من 300 قدم وصولا الى سرعة 173 قدم بالثانية قبل التصادم من دون حساب مقاومة الهواء
    Also hier, das ist vor dem Eiffelturm, eigentlich in der Nähe des Louvre. TED كان هذا امام برج ايفل، في الحقيقة، في الواقع، في منطقة اللوفر
    Es ist Zeit, zu dem zurückzugehen, was wir vor dem Krieg planten. Open Subtitles هذا وقت الذِهاب إلى الوطن لتنفيذ الخططِ التي وضعنها قبيل الحربِ.
    Kurz vor dem Mittagessen mit dem Bürgermeister sind wir zum Hafenvorsteher gegangen. TED وقبل ذهابنا إلى الغداء مع العمدة توجهنا إلى موظف الميناء
    Laut den Aufzeichnungen waren Sie einen Tag vor dem Raub an Ihrem Schließfach. Open Subtitles لأن السجلات تشير إلى أنك ولجت الصندوق في اليوم الذي يسبق السرقة
    Dieses Mädchen steht vor dem vierten Bezirksgericht. Open Subtitles إنه في أمان سيدي الآن، الشقراء في المحكمة ستشرح بعض الأمور للشرطة
    Das Taxi wurde in einem Verbrechen verwendet, was bedeutet, dass der Bundesstaat vor dem Zivilgericht klagen kann, um es zu behalten. Open Subtitles تم استخدام السيارة في ارتكاب جريمة ممّا يعني أنّ الولاية يمكنها رفع دعوة للا احتفاظ بها في محكمة مدنيّة
    Er schnitt vor dem Fenster eine Grimasse, er brachte mich zum Lachen. Open Subtitles لقد تلاعب بوجهه أمام النافذة وجعلني أضحك ولقد تلاعبت بوجهي أمامه
    der Regierung der Demokratischen Republik Kongo nahe legend, ihre früher namentlich gegenüber der Hohen Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte eingegangene Verpflichtung zur Wiederherstellung und Reform des Justizsystems im Einklang mit den einschlägigen internationalen Übereinkünften einzuhalten und Verfahren gegen Zivilpersonen nicht mehr vor dem Militärgericht zu führen, UN وإذ تشجع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على الوفاء بالالتزام الذي عقدته مؤخرا، لا سيما التزامها إزاء مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بإعادة النظام القضائي وإصلاحه، وفقا للاتفاقيات الدولية ذات الصلة، ووضع حد لمحاكمة المدنيين أمام المحاكم العسكرية،
    Islamische Extremisten, ausgerüstet mit schwerem Baugerät, hatten in den Monaten vor dem 11.9. Open Subtitles المتطرفين الإسلاميين، مجهزة بمعدات البناء الثقيلة، في الأشهر التي سبقت إلى 11.9.
    Ich stehe hier vor dem Außenministerium, wo heute bei der Abteilung Sicherheit eine Videokassette eintraf. Open Subtitles أقف أمام وزارة الخارجية، حيث تلقى مقر الجهاز الأميركي، مكافحة الإرهاب في وقت سابق اليوم
    davon überzeugt, dass im Zeitalter der Globalisierung und vor dem Hintergrund der Informationsrevolution die Probleme der Rüstungsregelung, der Nichtverbreitung und der Abrüstung mehr denn je ein Anliegen aller Länder der Welt sind, die auf die eine oder andere Weise von diesen Problemen betroffen sind und daher die Möglichkeit haben sollten, an den zu ihrer Bewältigung geführten Verhandlungen teilzunehmen, UN واقتناعا منها بأنه في عصر العولمة المقترن بالثورة المعلوماتية، باتت مشاكل تنظيم التسلح وعدم الانتشار ونزع السلاح، الآن أكثر من أي وقت مضى، قضايا تؤرق جميع بلدان العالم، التي تتأثر بشكل أو بآخر بهذه المشاكل وينبغي بالتالي أن تتاح لها إمكانية المشاركة في المفاوضات التي تجرى من أجل التصدي لها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more