"a subsequent" - Translation from English to Arabic

    • لاحق
        
    • لاحقة
        
    • اللاحق
        
    • لاحقا
        
    • اللاحقة
        
    • لاحقاً
        
    • تالية
        
    • تالٍ
        
    • تقدمت به فيما بعد
        
    • تال على
        
    • للاستدعاء الذي تلقياه
        
    Activities of other bodies may rather constitute evidence of a subsequent agreement or practice of the parties in question. UN وقد تمثل أنشطة الأجهزة الأخرى بالمقابل دليلا على اتفاق لاحق بين الأطراف أو ممارسة لاحقة تقوم بها.
    a subsequent consultative group meeting recommended that UNFPA conduct in-depth country studies in 12 countries over the next three years. UN وأوصى اجتماع فريق استشاري لاحق أن يجري الصندوق دراسات قطرية متعمقة في ١٢ بلدا خلال الثلاث سنوات القادمة.
    Final regulatory action cannot have a subsequent or secondary regulatory action. UN ولا يمكن أن يكون للإجراء التنظيمي النهائي إجراء تنظيمي لاحق أو ثانوي.
    Development costs previously recognized as an expense, for example, research costs, are not recognized as an asset in a subsequent year. UN وبالنسبة إلى تكاليف التطوير التي سبق الاعتراف بها كمصروفات، مثل تكاليف الأبحاث، فلا يُعترف بها كأصل في سنة لاحقة.
    Such a subsequent determination would necessarily rely on the use of assessment criteria by which achievements can be measured against expectations. UN وسيعتمد هذا التحديد اللاحق بالضرورة على استخدام معايير التقييم التي يمكن بواسطتها قياس الإنجازات بالمقارنة بالتوقعات.
    That contribution was increased pursuant to supplementary agreements approved by the General Assembly in 1951 and 1958, as well as a subsequent amendment. UN وقد زيدت تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديل أجري لاحقا.
    They will be charged as expenditure in a subsequent biennium. UN وهي ستقيَّد كنفقات في إحدى فترات السنتين اللاحقة.
    Consequently, if such treaties are executed, they cannot be affected by a subsequent armed conflict. UN وبالتالي إذا نفذت تلك المعاهدات، فإنها لا تتأثر بنزاع مسلح لاحق بين الأطراف.
    The Committee also noted that the Government had indicated its intention to make a subsequent payment in 2012. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن الحكومة قد أشارت إلى اعتزامها تسديد مبلغ لاحق في عام 2012.
    At a subsequent date the issue of Guyana's accreditation with the ICC as proposed will come under consideration. UN أما مسألة اعتماد غيانا لدى لجنة التنسيق الدولية على النحو المقترح فسيُنظر فيها في موعد لاحق.
    Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. UN وبالتالي فإنه لا يمكن أن يكون لأي قرار لاحق أي أثر على ذلك الحكم.
    Consequently, a subsequent decision cannot and does not have any effect on that judgement. UN وبالتالي فإنه لا يمكن أن يكون لأي قرار لاحق أي أثر على ذلك الحكم.
    Any unsolicited communication received after this deadline would normally be considered at a subsequent meeting. UN أما الرسائل غير المُلتَمَسة التي ترد بعد انقضاء هذه المهلة، فيُنظَر فيها عادةً في اجتماع لاحق.
    a subsequent assessment of the campaign showed that men who had seen it had changed attitude and condemned violence against women to a greater extent. UN وأظهر تقييم لاحق للحملة أن الرجال الذين شاهدوها قد غيّروا موقفهم وأدانو العنف ضد المرأة إلى حد كبير.
    a subsequent report will be prepared on the Vienna Forum and on other activities of the Global Initiative. UN وسوف يعد تقرير لاحق عن منتدى فيينا وعن سائر أنشطة المبادرة العالمية.
    For the time being, the Committee should focus on substantive matters and leave matters of form for a subsequent stage. UN وينبغي في الوقت الراهن أن تركز اللجنة على المسائل الموضوعية وأن تترك المسائل المتعلقة بالشكل إلى مرحلة لاحقة.
    Reports will be evaluated through a subsequent peer review process, and the outcome and any subsequent measures made public. UN وسيجري تقييم التقارير خلال عملية استعراض نظراء تجري في وقت لاحق، وسيُعلن عن النتائج وأية تدابير لاحقة.
    The provincial Minister of Mines in North Kivu extended the provision to also include validated mines in Masisi in a subsequent letter. UN وقد وسع وزير المناجم في مقاطعة كيفو الشمالية نطاق هذا القرار في رسالة لاحقة ليشمل أيضا المناجم المعتمدة في ماسيسي.
    Second, mere knowledge of the existence of a prior security agreement does not imply bad faith on the part of a subsequent secured creditor. UN وثانيها أن مجرد العلم بوجود اتفاق ضماني مسبق لا يعني وجود سوء نية من جانب الدائن المضمون اللاحق.
    a subsequent search of the area revealed a dead body on the Serbian side of the administrative border line. UN وكشف البحث الذي أُجري لاحقا في المنطقة عن وجود جثة على الجانب الصربي من الخط الحدودي.
    Therefore, provisional application may not alleviate uncertainty with respect to the timing of a subsequent commitment period or the application of the amendments within a State. UN وعليه قد لا يخفف التطبيق المؤقت من عدم التيقن الذي يكتنف توقيت فترة الالتزام اللاحقة أو تطبيق التعديلات في دولة ما.
    The commentary explained that such tacit acceptance could constitute a subsequent agreement among the parties. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    The election of the Rapporteur would therefore be postponed until a subsequent meeting of the Committee. UN ومن ثم سيتم تأجيل انتخاب المقرر لحين عقد جلسة تالية للجنة.
    That would mean these people are a subsequent evolution of humans, which is apparently what happened in our galaxy after the Ancients we know ascended. Open Subtitles هذا سيجعل هؤلاء القوم ارتقاء تالٍ للبشر.. وهذا ما حدث في مجرتنا بعد ارتقاء القدماء
    According to a subsequent declaration made by the Government of the State party, the Federal Republic of Yugoslavia acceded to the Covenant with effect from 23 March 2001. UN وحسب إعلان تقدمت به فيما بعد حكومة الدولة الطرف. انضمت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلى العهد على أن يبدأ نفاذ هذا الانضمام اعتباراً من 23 آذار/مارس 2001.
    Although at the time of the Committee's thirty-seventh meeting a question was raised as to the accuracy of the translation of the original Russian language document submitted by the Russian Federation, a subsequent review confirmed its accuracy. UN 256- على الرغم من بروز تساؤل وقت الاجتماع السابع والثلاثين للجنة عن مدى دقة ترجمة الوثيقة الأصلية المقدمة من الاتحاد الروسي باللغة الروسية، أكد استعراض تال على دقتها.
    The only outcome of a subsequent summons by the prosecutor at the Court of Cherchell on 8 January 2008 was advice to the authors that they should lodge a complaint with the court prosecutor of the wilaya of Bechar. UN وكانت النتيجة الوحيدة للاستدعاء الذي تلقياه من وكيل الجمهورية لدى محكمة شرشال في وقت لاحق في 8 كانون الثاني/يناير 2008 توصيتهما بتقديم شكوى إلى وكيل الجمهورية لدى محكمة ولاية بشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more