The head of the secretariat will report on actions taken to the Plenary at its earliest session thereafter. | UN | ويقدم رئيس الأمانة تقريراً عن الإجراءات المتخذة إلى الاجتماع العام في أقرب دورة له بعد ذلك. |
However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. | UN | غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية. |
The head of the secretariat will report on actions taken to the Plenary at its earliest session thereafter. | UN | ويقدم رئيس الأمانة تقريراً عن الإجراءات المتخذة إلى الاجتماع العام في أقرب دورة له بعد ذلك. |
It welcomed actions taken to combat discrimination against persons with disabilities and improvements in mental health legislation. | UN | ورحبت بالإجراءات المتخذة لمكافحة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وبالتحسينات المُدخلة على تشريعات الصحة العقلية. |
The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها. |
Some Member States reported on actions taken to increase access to treatment. | UN | وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج. |
These included outcome indicators that correspond to the aim and process indicators that reflect measures or actions taken. | UN | وهذه تضمنت مؤشرات النتائج التي تتوافق مع مؤشرات الهدف والعملية التي تعكس التدابير أو الإجراءات المتخذة. |
We also recognize and welcome actions taken in other forums. | UN | ونقدر كذلك الإجراءات المتخذة في المحافل الأخرى ونرحب بها. |
Panel discussion on the issue of human rights in the context of actions taken to address terrorist hostage-taking | UN | حلقة نقاش بشأن مسألة حقوق الإنسان في سياق الإجراءات المتخذة للتصدي لأخذ الرهائن على يد الإرهابيين |
Please indicate the actions taken or envisaged to overcome those barriers. | UN | فالرجاء ذكر الإجراءات المتخذة أو المتوخاة للتغلب على هذه العراقيل. |
The most important actions taken systematically in recent years are described below: | UN | ويرد أدناه وصف لأهم الإجراءات المتخذة بصورة منهجية في السنوات الأخيرة: |
The actions taken are largely directed at women and girls. | UN | وهذه الإجراءات المتخذة تستهدف إلى حد كبير النساء والفتيات. |
actions taken and proposed by the Commission and the Division | UN | الإجراءات المتخذة والمقترح اتخاذها من قبل من اللجنة والشعبة |
actions taken by the agencies for the advancement of women | UN | الإجراءات المتخذة من الهيئات المنشأة من أجل النهوض بالمرأة |
actions taken and proposed by the Commission and the Division | UN | الإجراءات المتخذة والمقترح اتخاذها من قبل من اللجنة والشعبة |
Recalling its request to the Secretary-General to submit a report on actions taken to strengthen the Small Island Developing States Unit, | UN | وإذ تشير إلى طلبها إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن الإجراءات المتخذة لتعزيز وحدة الدول الجزرية الصغيرة النامية، |
The actions taken to date include the following: | UN | وتشمل الإجراءات المتخذة حتى الآن ما يلي: |
The Advisory Committee welcomes the actions taken to date to encourage the informal resolution of disputes. | UN | وترحب اللجنة الاستشارية بالإجراءات المتخذة حتى الآن للتشجيع على فض المنازعات بصورة غير رسمية. |
The report also contains a description of the actions taken so far and those suggested to be taken. | UN | ويتضمن التقرير أيضا وصفا للإجراءات المتخذة حتى الآن والمقترح اتخاذها. |
The actions taken with a view to promoting greater participation by women in public life, in particular in decision-making, are described below: | UN | ترد أدناه تفاصيل التدابير المتخذة لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة، وخاصة في عمليات صنع القرار: |
Acknowledgement 112 Annex: Follow-up on actions taken on previous recommendations | UN | المرفق: متابعة الاجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
But it should be stressed that the actions taken even under the third pillar need not necessarily be military. | UN | لكن ينبغي التشديد على أن الإجراءات التي تتخذ حتى في إطار الركيزة الثالثة لا يلزم أن تكون عسكرية بالضرورة. |
Follow-up on actions taken on previous audit recommendations | UN | متابعة اﻹجراءات التي اتخذت بناء على التوصيات السابقة المنبثقة عن مراجعة الحسابات |
Progress on actions taken and targets set by the United Nations system to implement the resolution are summarized in the annex. | UN | ويرد في المرفق ما أحرز من تقدم في الإجراءات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة والأهداف التي حددتها لتنفيذ القرار. |
Please provide information on measures and actions taken to combat feminicide. | UN | ويُرجى تقديم معلومات عن التدابير والإجراءات المتخذة لمكافحة قتل الإناث. |
The Committee commends the Secretariat for the actions taken to maximize income from bank interest. | UN | وتشيد اللجنة بالأمانة العامة لما اتخذته من إجراءات لتعظيم الفائدة المصرفية. |
At the same time, many national problems are generated by decisions or actions taken at the global level. | UN | وفي الوقت ذاته، هناك عدة مشاكل وطنية تنجم عن قرارات أو إجراءات تتخذ على الصعيد العالمي. |
The Committee calls upon the State party to focus on those areas in its implementation activities and to report on actions taken and concrete results achieved in its next periodic report. | UN | وتهيب اللجنة بالدولة الطرف التركيز على هذه المجالات في الأنشطة التي تضطلع بها لتنفيذ الاتفاقية والإبلاغ في تقريرها الدوري المقبل عما اتخذ من إجراءات وما تحقق من نتائج ملموسة. |
In its next report, the State party should inform the Committee of any relevant actions taken and their outcomes. | UN | ويرجى من الدولة الطرف أن تحيط اللجنة علماً في تقريرها القادم بما تتخذه من إجراءات وتحققه من نتائج في هذا الشأن. |
She was interested in the results of the study and whether any actions taken as a follow-up had been successful. | UN | وأضافت أنها مهتمة بنتائج تلك الدراسة وما إذا كانت أية إجراءات اتخذت للمتابعة قد كتب لها النجاح. |
The majority dealt with actions taken at the field level to strengthen local administrative and programme controls. | UN | وتناولت أغلبية التوصيات المغلقة إجراءات متخذة على المستوى الميداني لتعزيز أوجه الرقابة الإدارية والبرنامجية المحلية. |