"advocate" - Translation from English to Arabic

    • الدعوة
        
    • المدعي
        
    • الدفاع
        
    • محامي
        
    • المحامي
        
    • للدعوة
        
    • تدعو إلى
        
    • محام
        
    • مناصرة
        
    • بالدعوة
        
    • المدافع
        
    • تدافع
        
    • تناصر
        
    • المدافعين
        
    • نؤيد
        
    18 meetings with several judicial authorities to advocate on diverse issues related to the functioning of the judicial sector were conducted UN عُقد 18 اجتماعا مع العديد من السلطات القضائية من أجل الدعوة إلى مسائل مختلفة تتعلق بسير عمل القطاع القضائي
    advocate the protection of beneficiaries' rights at the community level through policy and legislative changes and implementation UN الدعوة إلى حماية حقوق المستفيدين على المستوى المجتمعي المحلي بإدخال تغييرات على السياسة العامة والتشريعات وتنفيذها
    As a former Military advocate General has explained, the Military advocate General has a unique status in the military: UN وكما أوضح ذلك مدع عام عسكري سابق، يتمتع المدعي العام العسكري بمركز فريد من نوعه في الجيش:
    Another key strategy is the strengthening of the Office of the Human Rights advocate, based on implementation of its constitutional mandate. UN كما يتضمن استراتيجية أساسية تتمثل في الإسهام في تعزيز مكتب الدفاع عن حقوق الإنسان، من خلال احترام ولايته الدستورية.
    In addition, migrants have access to the complaint mechanisms of the Office of the Human Rights advocate. UN وعلاوة على ذلك، يُتاح للمهاجرين سبيل للوصول إلى آليات الشكاوى التابعة لمكتب محامي حقوق الإنسان.
    He asked whether the advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    Furthermore, increased dialogue with finance ministries provided new opportunities to advocate for the implementation of the ICPD Programme of Action. UN وبالإضافة إلى ذلك، أتاح تكثيف الحوار مع وزارات المالية فرصا جديدة للدعوة إلى تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي.
    In the United Nations General Assembly, it supports resolutions that advocate the total elimination of nuclear weapons. UN وهي تؤيد في الجمعية العامة للأمم المتحدة القرارات التي تدعو إلى الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    New Zealand also continues to be an advocate for women internationally. UN وتواصل نيوزيلندا أيضا الدعوة من أجل المرأة على الصعيد الدولي.
    UNAMID is continuing to advocate for their release or trial in court. UN وتواصل العملية المختلطة الدعوة إلى الإفراج عنهما أو محاكمتهما أمام المحكمة.
    Religious leaders receive training locally and are encouraged to advocate safe behaviour. UN ويتلقى الزعماء الدينيون التدريب محلياً وهم يشجَّعون على الدعوة للسلوك الآمن.
    In addition, big competition cases were used to advocate the need for a revision of competition law. UN إضافةً إلى ذلك، أُشير إلى قضايا كبيرة متعلقة بالمنافسة لتأييد الدعوة إلى تنقيح قوانين المنافسة.
    Estimate 2013: network formed by 5 organizations to advocate on specific areas, including women's and children's rights UN تقديرات عام 2013: قيام خمس منظمات بإنشاء شبكة لأنشطة الدعوة في مجالات محددة، بما في ذلك حقوق المرأة والطفل
    In cases of heightened complexity or sensitivity, this decision is made in consultation with the Military advocate General. UN وفي الحالات المتسمة بكثير من التعقيد أو الحساسية، يُتخذ هذا القرار بالتشاور مع المدعي العام العسكري.
    The Military advocate General reviews complaints from a variety of sources. UN :: يقوم المدعي العام العسكري بمراجعة الشكاوى من مصادر مختلفة0
    :: Help defend and advocate the rights of working women UN :: المساعدة في الدفاع عن حقوق المرأة العاملة ونصرتها
    advocate and Solicitor of the High Court of Malaya UN محامي دفاع ومحامي إدعاء في محكمة مالايا العليا
    :: Meetings between the advocate and the attending judge UN :: عقد اجتماعات بين المحامي والقاضي المكلّف بالقضية؛
    In India, NGOs have used the Programme of Action to advocate for a target-free approach to family planning. UN وفي الهند، استخدمت المنظمات غير الحكومية برنامج العمل للدعوة إلى نهج لتنظيم اﻷسرة غير متقيد بهدف.
    The organization will support religious principles which advocate peace, tolerance and co-existence among members of different religions. UN ستقوم المنظمة بدعم المبادئ الدينية التي تدعو إلى السلام والتسامح والتعايش بين أتباع الأديان المختلفة.
    However, a special advocate, with even more stringent requirements in terms of independence, could be appointed if the caseload became particularly demanding. UN ومع ذلك، يمكن تعيين محام خاص ذي متطلبات أكثر صرامة فيما يتعلق بالاستقلال إذا أصبح حجم القضايا مرهقا بصفة خاصة.
    UNJHRO has actively continued to advocate for making prisons more self-sufficient UN كما واصل هذا الأخير بنشاط مناصرة فكرة جعل السجون أكثر اعتماداً على نفسها.
    It is vital that Member States advocate for gender considerations to be included in the agenda of the Commission. UN ومن الأهمية الحيوية بمكان أن تقوم الدول الأعضاء بالدعوة إلى إدراج اعتبارات المرأة في جدول أعمال اللجنة.
    And we must strengthen the sole advocate of the global environment, the United Nations Environment Programme, institutionally, operationally and financially. UN وعلينا أن نقوم بتعزيز المدافع الوحيد عن البيئة العالمية، ألا وهو برنامج الأمم المتحدة للبيئة، مؤسسيا وتنفيذيا وماليا.
    Today, in supporting and voting for the resolution, Saint Kitts and Nevis, despite its size, continues to be an advocate of that truth. UN واليوم، إن سانت كيتس ونفيس في دعمها للقرار والتصويت لصالحه، على الرغم من حجمها، لا تزال تدافع عن تلك الحقيقة.
    Endowed with limited indigenous energy resources, Pakistan has long been a strong advocate of building nuclear power plants. UN وما فتئت باكستان التي لا تملك سوى موارد طاقة محلية محدودة تناصر بقوة بناء محطات للطاقة النووية.
    Ayatollah Boroujerdi is an advocate for democratic elections in the Islamic Republic of Iran. UN وآية الله بروجردي من المدافعين عن الانتخابات الديمقراطية في جمهورية إيران الإسلامية.
    We strongly advocate a region free from weapons of mass destruction. UN نحن نؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more