"an ongoing" - Translation from English to Arabic

    • مستمر
        
    • جار
        
    • جارية
        
    • متواصل
        
    • جارٍ
        
    • الجاري
        
    • متواصلة
        
    • مستمرا
        
    • متصل
        
    • مستمرة
        
    • دائر
        
    • مستمراً
        
    • جاريا
        
    • جاري
        
    • قائمة إلى
        
    Suggestions have been made on an ongoing basis during informal meetings between the incoming and outgoing General Committees. UN تقدم مقترحات على أساس مستمر خلال الجلسات غير الرسمية المشتركة بين المكتب المنتهية ولايته والمكتب الجديد.
    Overall, the Board had no major concern over the recommendations under implementation, which were mainly of an ongoing nature. UN وعموما لم يكن لدى المجلس أية شواغل كبرى فيما يتعلق بالتوصيات الجاري تنفيذها لكونها ذات طابع مستمر.
    The website is updated on an ongoing basis, and it receives approximately 10,000 visits a year on average out of a target group of approximately 70,000. UN ويجري استكمال الموقع على أساس مستمر وهو يتلقى قرابة 000 10 زيارة في المتوسط كل عام من مجموعة مستهدفة قوامها 000 70 فرد.
    He had also commented already on the appropriateness of mentioning an ongoing investigation in the annual report. UN وأوضح أنه قد علﱠق أيضا بالفعل على مدى ملاءمة ذكر تحقيق جار في التقرير السنوي.
    The Geneva Dialogues are an ongoing initiative of the Secretary-General. UN وحوارات جنيف هي مبادرة جارية من مبادرات الأمين العام.
    Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    Peru has an ongoing commitment with the United Nations, a commitment with humankind without races, colours or distinctions. UN ولدى بيرو التزام جارٍ مع الأمم المتحدة، التزام مع البشرية بدون أعراق أو ألوان أو مزايا.
    The new information was generated from an ongoing interactive dialogue between the Executive Directorate and Member States. UN وقد تولدت المعلومات الجديدة عن طريق إجراء حوار تفاعلي مستمر بين المديرية التنفيذية والدول الأعضاء.
    Conflict prevention and security guarantees are an ongoing concern for the highest authorities in Mali and other African States. UN ويمثل منع نشوب الصراعات والضمانات الأمنية مصدر قلق مستمر لأعلى السلطات في مالي وغيرها من الدول الأفريقية.
    :: Encourage and assist States that submitted a first report to provide additional information as an ongoing process UN :: تشجيع ومساعدة الدول التي قدمت أول تقرير لها على توفير معلومات إضافية على نحو مستمر
    It does not need to be a series of incidents or even an ongoing pattern of behaviour. UN ولا يلزم أن تأتي في سلسلة من الأحداث أو حتى كنمط مستمر من أنماط السلوك.
    In this respect, Israel remains in an ongoing dialogue with the international community regarding the quantity and types of goods permitted into Gaza. UN وفي هذا الصدد، لا تزال إسرائيل في حوار مستمر مع المجتمع الدولي فيما يتعلق بكمية وأنواع السلع المسموح بدخولها إلى غزة.
    Consolidating democracy therefore also requires active measures to ensure an ongoing dialogue between political representatives and citizens. UN إن توطيد الديمقراطية يتطلب، إذن، اتخاذ تدابير نشطة لكفالة حوار مستمر بين الممثلين السياسيين والمواطنين.
    an ongoing training program provides potential women entrepreneurs with the skills they require to manage successful businesses. UN ويزود برنامج تدريبي مستمر النساء صاحبات الأعمال المحتملات بالمهارات التي تلزمهن لإدارة أعمال تجارية ناجحة.
    This is an ongoing programme of collecting sex-disaggregated data in different areas. UN وهذا برنامج جار لتجميع البيانات الموزعة حسب الجنس من مناطق مختلفة.
    The experiment was quite successful and is now an ongoing programme. UN وقد تكللت التجربة بالنجاح وتحولت الآن إلى برنامج جار.
    This is an ongoing process where some universities show determination to increase the proportion of female researchers. UN وهذه عملية جارية تُبدي فيها بعض الجامعات تصميمها على زيادة نسبة الإناث في مجال البحوث.
    Costa Rica, however, made clear that the project of law reform was an ongoing process and was not yet on the legislative agenda. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    Provision implemented on an ongoing basis by the Secretariat. UN تنفذ الأمانة العامة هذا الحكم على نحو متواصل.
    There are rules. I'm not allowed to discuss an ongoing investigation. Open Subtitles أنا آسف، هناك قوانين، لا يُسمح لي بمناقشة تحقيق جارٍ.
    This was part of an ongoing law reform process. UN ويشكل هذا جزءاً من عملية إصلاح قانوني متواصلة.
    In addition, the Government had an ongoing commitment to bolster the key international business and tourism sectors. UN وقالت إنها ملتزمة، علاوة على ذلك، التزاما مستمرا بتعزيز قطاع الأعمال الدولية وقطاع السياحة الأساسيين.
    Within that context, he had given priority to establishing an ongoing dialogue at various levels with the Governments of Member States. UN وذكر أنه قد أعطى اﻷولوية، في هذا السياق، إلى إجراء حوار متصل على مختلف اﻷصعدة مع حكومات الدول اﻷعضاء.
    Tunisia was nevertheless aware that the progress attained thus far needed to be further consolidated on an ongoing basis. UN غير أن تونس تدرك أن المكتسبات التي تحققها لا تزال تحتاج إلى تدعيم في إطار دينامية مستمرة.
    One example of an unacceptable situation occurred in Geneva recently when highly sensitive draft resolutions related to an ongoing conflict in a francophone country in West Africa was distributed only in English. UN ومن الأمثلة على الأوضاع غير المقبولة ما حدث في جنيف مؤخراً عندما وُزّعت بالإنكليزية فقط مشاريع قرارات حساسة تتعلق بنزاع دائر في بلد ناطق بالفرنسية في غرب أفريقيا.
    Such sites present an ongoing threat of future release. UN وتمثل تلك المواقع تهديداً مستمراً بإطلاقات في المستقبل.
    However, ensuring the principles of separation and independence among the four pillars is an ongoing process. UN غير أن العمل لا يزال جاريا لكفالة مبدأي الفصل بين الدعائم الأربع واستقلالها عن بعضها.
    Both of these issues are being addressed by an ongoing research project on productivity performance in a broad cross-section of 17 developing countries. UN وقد جرى تناول هاتين المسألتين عن طريق برنامج بحوث جاري التنفيذ بشأن أداء الإنتاجية في عينة واسعة تشمل 17 بلدا ناميا.
    Changes in the mandate of an ongoing mission should be based on a thorough and timely reassessment by the Security Council, including military advice, of the implications on the ground. UN وينبغي أن تستند التغييرات الطارئة على ولاية بعثة قائمة إلى إعادة تقييم شاملة وفي حينها يجريها مجلس الأمن بما في ذلك المشورة العسكرية، لما يترتب على ذلك من آثار على أرض الواقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more