"and acts" - Translation from English to Arabic

    • وأعمال
        
    • والأعمال
        
    • والأفعال
        
    • وأفعال
        
    • ويعمل
        
    • ولأعمال
        
    • ويتصرف
        
    • والقوانين
        
    • والاعتداءات
        
    • والتصرفات
        
    • وأفعاله
        
    • وتتصرف
        
    • وبأعمال
        
    • مقامه
        
    • وكل عمل
        
    Moreover, provocation and acts of subversion by Azerbaijan on the Azerbaijan-Karabakh line of contact are taking place almost daily. UN وعلاوة على ذلك، تُقْدِم أذربيجان يوميا تقريبا على استفزازات وأعمال تخريب على خط التماس بين أذربيجان وكاراباخ.
    Those measures would inevitably lead to an increase in both poverty and acts of violence borne of despair. UN ومن شأن هذه التدابير لا محالة أن تؤدي إلى زيادة الفقر وأعمال العنف التي يولدها اليأس.
    Yet, we live in a world where misunderstanding and mistrust are being inflamed by rhetoric of hate and acts of terror. UN ومع ذلك نعيش في عالم يجري فيه إذكاء حدة سوء الفهم والريبة عن طريق الخطب المشحونة بالحقد وأعمال الإرهاب.
    Central Africa also faces an increase in armed violence, criminality and acts of terrorism, including in the Gulf of Guinea. UN وتواجه منطقة وسط أفريقيا أيضا، بما في ذلك خليج غينيا، زيادة في معدلات العنف المسلح والإجرام والأعمال الإرهابية.
    The 2005 Summit focused on the idea of the responsibility to protect in the event of four specific crimes and acts. UN إذ أن قمة عام 2005 ركزت على فكرة المسؤولية عن الحماية في حالة وقوع أي من الجرائم والأفعال الأربعة.
    Lastly, articles 188 bis 1 and 189 bis 2 define what is considered, within the meaning of title VIII, as acts of prostitution and acts of corruption. UN وأخيرا، أضيفت المادتان ٨٨١ مكررا و ١٨٩ مكررا، لتعريف أفعال البغاء وأفعال الفساد بمقتضى الفرع الثامن من نص القانون.
    In the international community, where we continue to witness armed conflicts and acts of terrorism, the firm establishment of law and order remains indispensable. UN وفي المجتمع الدولي، حيث لا نزال نشهد الصراعات المسلحة وأعمال الإرهاب، يظل ترسيخ القانون والنظام أمراً لا غنى عنه.
    Poland asked about steps aimed at combating intolerance and acts of violence motivated by intolerance. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة من أجل مكافحة التعصب وأعمال العنف المرتكبة بدافع التعصب.
    This includes strengthening the capacity of States through economic assistance, rule of law reform, the building of institutions and acts of facilitation when requested. UN ويشمل هذا تعزيز قدرة الدول من خلال المساعدة الاقتصادية وإصلاح سيادة القانون وبناء المؤسسات وأعمال التيسير عند طلبها.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat and UNAMI coordinated a humanitarian response to attacks and acts of intimidation against Christians in the city of Mosul. UN ونسق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة، وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق استجابة إنسانية لاحتياجات المسيحيين في مدينة الموصل الذين يتعرضون للهجمات وأعمال التخويف.
    Thus it is necessary to distinguish war from terrorism and acts of war from acts of terrorism. UN ومن ثم فإنه يلزم التمييز بين الحرب والإرهاب وبين أعمال الحرب وأعمال الإرهاب.
    It would be advisable to commence with acts of instigation, financing, supplying of weapons and acts of propaganda. UN ومن المناسب البدء بأعمال التحريض على الإرهاب وتمويله والإمداد بالأسلحة وأعمال الدعاية.
    The Libyan Arab Jamahiriya also stated that its legislation provided for very tough penalties for those found guilty of terrorist crimes and acts. UN وأعلنت الجماهيرية العربية الليبية أيضا أن تشريعها ينص على عقوبات قاسية للغاية تطبق على من ثبتت إدانتهم لارتكاب جرائم وأعمال إرهابية.
    As a party to the Convention, Nepal called for measures to end such discrimination and acts of violence. UN وتدعو نيبال، بوصفها طرفا في الاتفاقية، إلى اتخاذ تدابير ﻹنهاء هذا التمييز وأعمال العنف.
    The Contact Group stressed its condemnation of violence and acts of terrorism in pursuit of political goals, from whatever quarter. UN وأكد فريق الاتصال إدانته للعنف وأعمال اﻹرهاب في متابعة اﻷهداف السياسية، من أي ناحية.
    The members of the Council believe that the issue of Kosovo can have no military solution and that all violence and acts of terrorism from whatever quarter are unacceptable. UN ويرى أعضاء المجلس أن موضوع كوسوفو لا يمكن حله بأسلوب عسكري وأن جميع أعمال العنف وأعمال اﻹرهاب، أيﱠا كان مصدرها، هي أعمال لا سبيل إلى قبولها.
    :: All measures and acts already taken for establishment of peace and stability in the region; UN :: جميع التدابير التي اتخذت والأعمال التي نُفذت لإحلال السلام والاستقرار في المنطقة؛
    The Government of Lebanon has not only failed to prevent these violations and acts of aggression, it has even supported and encouraged them. UN ولم تكتف حكومة لبنان بعدم منع هذه الانتهاكات والأعمال العدوانية، بل إنها أيدتها وشجعتها.
    Sexual harassment is addressed in the penal code namely under the categories of rape and acts of indecency. UN وترد جريمة هتك العرض في قانون الجرائم والعقوبات، وتحديداً في باب أنواع الاغتصاب والأفعال المخلة بالآداب.
    A satisfactory legal definition must be worked out, and a clear differentiation must be made between acts of States and acts of individuals. UN وينبغي التوصل إلى تعريف قانوني مرض، كما يجب إقامة تفرقة واضحة بين أفعال الدول وأفعال اﻷفراد.
    The Rivers Club also influences policy and acts as a policy-shaper. UN ويمارس نادي ريفرز تأثيرا أيضا في السياسة ويعمل كراسم للسياسات.
    He claims that, during his detention, he was repeatedly subjected to ill-treatment and acts of torture. UN ويزعم أنه تعرض مراراً وتكراراً، خلال فترة احتجازه، للمعاملة السيئة ولأعمال تعذيب.
    It is widely believed that the Council is controlled by, and acts on behalf of, some permanent members and other major Powers. UN وهناك اعتقاد سائد على نطاق واسع بأن المجلس يخضع لسيطرة بعض الأعضاء الدائمين ودول كبرى أخرى ويتصرف بالنيابة عنها.
    Many principles of the CCD are included in these policies and acts. UN وتتضمن هذه السياسات والقوانين العديد من مبادئ اتفاقية مكافحة التصحر.
    On instructions from my Government, I provide you with the following summary of Israeli violations and acts of aggression against Lebanon: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أدرج فيما يلي موجزا حول الخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، وذلك على الشكل التالي:
    Unfortunately the statements and acts of Eritrea's leaders do not give rise to confidence in their readiness to reach a peaceful settlement. UN ومن أسف أن التصريحات والتصرفات التي تصدر عن زعماء إريتريا لا توحي بالثقة في استعدادهم للتوصل إلى تسوية سلمية.
    Because threats and acts of racial violence easily lead to other such acts and generate an atmosphere of hostility, only immediate intervention can meet the obligations of effective response. UN ونظراً لأن تهديدات العنف العنصري وأفعاله تؤدي بسهولة إلى أفعال أخرى كهذه وتخلق جواً من العداء، ليس هناك ما يفي بالتزامات الرد الفعال سوى التدخل الفوري.
    It speaks of democracy and acts as an empire. UN وهي تتحدث عن الديمقراطية وتتصرف كإمبراطورية.
    Reports about death threats and acts of harassment against lawyers representing the victims of human rights violations or their families are particularly disturbing. UN وما يبعث على الانزعاج بوجه خاص التقارير المتعلقة بالتهديد بالقتل وبأعمال المضايفة التي تمارس على المحامين الذين يمثلون ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان أو عن أسرهم.
    65. The Deputy-Registrar assists the Registrar and acts as Registrar in the latter's absence. UN 65 - ويساعد نائب رئيس قلم المحكمة رئيس القلم ويقوم مقامه في غيابه.
    (d) Ensure that, in practice, complainants and witnesses are protected from any ill-treatment and acts of intimidation related to their complaint or testimony; UN (د) الحرص، في الممارسة العملية، على حماية المدعين والشهود من كل سوء معاملة وكل عمل تخويف يتصل بشكواهم أو شهادتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more