"and rules of" - Translation from English to Arabic

    • وقواعد
        
    • والإداري
        
    • والنظام
        
    • وقواعده
        
    • وقواعدها
        
    • والقواعد المالية
        
    • ونظامها
        
    • ونظامه
        
    • والأساسي لموظفي
        
    • وفي قواعد
        
    • ونظمها
        
    • والداخلي
        
    • والقواعد الخاصة
        
    • وأنظمتها
        
    • والقواعد السارية
        
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    The LEAs follow their respective Codes of Conduct and rules of Engagement. UN وتتبع أجهزة إنفاذ القوانين مدونات قواعد السلوك وقواعد الاشتباك الخاصة بها.
    The Office will ensure that the Fund's operations comply with the Regulations and rules of the Fund and that the Regulations are consistently interpreted. UN وسيكفل مكتب امتثال عمليات الصندوق للنظامين الأساسي والإداري للصندوق وكفالة تفسيرهما بصورة متسقة.
    The Committee was also informed that UNIFIL and the Lebanese Armed Forces were currently engaged in preparing the terms of reference and rules of procedure as a matter of priority; UN وأُبلغت اللجنة أيضا أن اليونيفيل والجيش اللبناني يعملان حاليا على وضع الاختصاصات والنظام الداخلي على سبيل الأولوية؛
    The State ensures the protection of fundamental human and civic rights and freedoms in conformity with the principles and rules of international law. UN وتضمن الدولة حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات الأساسية وفقاً لمبادئ القانون الدولي وقواعده.
    The reports of the Court also help to demystify the procedures and rules of the Court. UN وتساعد تقارير المحكمة كذلك على توضيح إجراءات المحكمة وقواعدها.
    Recalling further the applicable principles and rules of international law relating to rights of passage through maritime space, UN وإذ تشير كذلك إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المطبقة فيما يتعلق بحقوق المرور في المجال البحري،
    Canada has brought its domestic and foreign fishing policies into line with the principles and rules of the Agreement. UN لقد عملت كندا من أجل أن تتماشى سياساتها المحلية والخارجية المتعلقة بصيد اﻷسماك مع مبادئ وقواعد الاتفاق.
    The Account should be operated strictly in accordance with the Financial Regulations and rules of the United Nations. UN ومن جهة أخرى، ينبغي أن تتم إدارة الحساب بالتقيد الصارم باﻷنظمة المالية وقواعد اﻹدارة المالية للمنظمة.
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    Reaffirming the need to promote and ensure respect for the principles and rules of international law, including international humanitarian law, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة تعزيز مبادئ وقواعد القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وضمان احترامها،
    EXISTING PRINCIPLES and rules of INTERNATIONAL HUMANITARIAN LAW APPLICABLE TO MUNITIONS THAT MAY BECOME EXPLOSIVE REMNANTS OF WAR UN مبادئ وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة السارية على الذخائر التي قد تصير متفجرات من مخلفات الحرب
    Its mandate and rules of engagement should be formulated accordingly. UN وينبغي أن تصاغ ولايتها وقواعد الاشتباك بحيث تكفل ذلك.
    Neither the Staff Regulations and rules of the United Nations nor national laws will apply to the dispute. UN ولن ينطبق على المنازعة لا النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة ولا القوانين الوطنية.
    ECA generally complied with the Financial Regulations and rules of the United Nations UN تمتثل اللجنة عموما للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة
    Possible non-compliance with the Financial Regulations and rules of the United Nations by a staff member at UNMIL UN احتمال عدم امتثال أحد الموظفين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة
    The Committee discussed reporting guidelines and rules of procedure. UN وناقشت اللجنة المبادئ التوجيهية للإبلاغ والنظام الداخلي.
    In addition, it will ensure a more coherent approach to financial, administrative and personnel arrangements and rules of procedure. UN وسيضمن، إضافة إلى ذلك، اتباع نهج أكثر اتساقاً بشأن الترتيبات المالية والإدارية والترتيبات الخاصة بالعاملين والنظام الداخلي.
    However, it was not limited to reproducing in written form the principles and rules of international law; it generally fulfilled an interpretative function. UN بيد أن ذلك لا يقتصر على الاستنساخ الخطي لمبادئ القانون الدولي وقواعده وإنما يفي عموما بوظيفة تفسيرية.
    Reinforcing existing regulations and rules of the Agency, the Office provided ethics guidance and training for management and staff, and support for whistleblower protection. UN وتعزيزاً لأنظمة الوكالة وقواعدها المطبقة حالياً، قدم المكتب التوجيه في مجال الأخلاقيات ووفر التدريب للإدارة والموظفين، وأتاح الدعم لحماية المبلغين عن المخالفات.
    2009/27 Revision of the financial regulations and rules of UNFPA UN تنقيح النظام المالي والقواعد المالية لصندوق الأمم المتحدة للسكان
    It is guided by the Central European Initiative Guidelines and rules of Procedure, a document which summarizes the Initiative's objectives, structure and operating principles. UN وتسترشد المبادرة بمبادئها التوجيهية ونظامها الداخلي، وهي وثيقة تلخص أهداف المبادرة وهيكلها ومبادئ عملها.
    Some insist that the causes lie in its working methods and rules of procedure. UN يؤكد البعض أن الأسباب تكمن في أساليب عمله ونظامه الداخلي.
    Reaffirming also the Staff Regulations and rules of the United Nations, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة،
    Any withdrawal of the international forces or change in their mandate and rules of engagement will be detrimental to peace in the whole country and will bring the situation back to where it started. UN إن أي انسحاب للقوات الدولية أو تغيير في ولايتها وفي قواعد الاشتباك سيلحق الضرر بالسلم في البلد ككل وسيعيـد الحالة الى ما كانت عليه في البداية.
    All treaty bodies should maintain the credibility and legitimacy of their work, strictly abide by their mandates and rules of procedure and act cautiously when dealing with unverified information. UN ويتعين أن تحافظ جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات على مصداقية ومشروعة عملها وأن تتقيد بشكل صارم بولاياتها ونظمها الداخلية وأن تتعامل بحذر عند معالجتها لمعلومات غير محققة.
    These discussions are ongoing in the working group established at the 1718th meeting to review the draft statutes and rules of procedure of the Military Staff Committee. UN وهذه المناقشات تجرى باستمرار في الفريق العامل الذي أنشئ في الجلسة 1718 لاستعراض مشروعي النظامين الأساسي والداخلي للجنة الأركان العسكرية.
    UN-Women had therefore adopted some of the regulations and rules of UNDP. UN وعليه، فقد اعتمدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة بعض الأنظمة والقواعد الخاصة بالبرنامج الإنمائي.
    It is the member States themselves, either directly or through provisions they write into the charters and rules of procedure of those organizations, which give legitimacy to collaboration between them. UN والدول اﻷعضاء أنفسها هي التي تضفي الشرعية على التعاون بين المنظمات، وذلك إما مباشرة وإما عن طريق أحكام تصوغها في مواثيق تلك المنظمات وأنظمتها الداخلية.
    Evidence submitted by the requesting State has equal legal force as evidence obtained in Georgia, provided that it is collected in observance of the procedures and rules of the foreign State. UN وتعتبر الأدلة الإثباتية التي تقدّمها الدولة مقدِّمة الطلب ذات قوة قانونية مكافئة لقوة الأدلة الإثباتية التي يُحصل عليها داخل جورجيا، شريطة أن يتم جمعها وفقا للإجراءات والقواعد السارية في الدولة الأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more