"and the fight" - Translation from English to Arabic

    • والكفاح
        
    • والحرب
        
    • والنضال
        
    • والمعركة
        
    • ومكافحة
        
    We note the progress made in the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the fight against racism. UN ونلاحظ التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان، والكفاح ضد العنصرية.
    Similarly, we are supporting the efforts to combat biological and bacteriological weapons and the fight to abolish anti-personnel mines. UN وبالمثل، نحن ندعم أي جهد يبذل لمكافحة اﻷسلحة البيولوجية والبكتريولوجية والكفاح من أجل القضاء على اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    and the fight for Madrid that we made Open Subtitles ‫والكفاح من أجل مدريد ‫قطعناه على أنفسنا
    It also plans to propose improvements in the operation of the Schengen Information System with a view to enhancing the efficiency of border controls and the fight against terrorism. UN وهي تخطط أيضا لاقتراح إدخال تحسينات على نظام شنغن للمعلومات بغية تعزيز كفاءة عمليات مراقبة الحدود والحرب ضد الإرهاب.
    No one in the developed world can deny the value of a small country like Grenada in the expansion of democracy and the fight against terrorism. UN لا يمكن لأحد في العالم المتقدم النمو أن ينكر قيمة بلد صغير مثل غرينادا في توسيع نطاق الديمقراطية والحرب ضد الإرهاب.
    The spread of the HIV/AIDS virus and the fight to curb infection were issues of great importance to the Government. UN وذكر أن من بين المسائل ذات الأهمية البالغة للحكومة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والنضال للتصدي للعدوى.
    Let us make sure that we do not fail in the fight against poverty, the fight against hunger and the fight against climate change and unemployment. UN يتعين أن نضمن عدم فشلنا في المعركة ضد الفقر والمعركة ضد الجوع والمعركة ضد تغير المناخ والبطالة.
    The priority activities for 2009 include judicial cooperation and the fight against organized crime and trafficking in persons. UN وتشمل الأنشطة ذات الأولوية في عام 2009 التعاون القضائي ومكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالأشخاص.
    It emphasized that the murder of Ayatollah Mohammad Sadeck al-Sadr was a great loss for Iraq since he had been a great imam and an authority on Islam, devoted to education, prayer, national unity and the fight against forces hostile to Iraq. UN وأكد أن قتل آية الله محمد صادق الصدر يشكل خسارة كبيرة للعراق، إذ كان هذا اﻷخير إماما كبيرا ومرجعا من مراجع اﻹسلام كرس نفسه للتعليم والصلاة وللوحدة الوطنية والكفاح ضد القوى المعادية للعراق.
    Kazakhstan believes that peace, democracy and development are fundamentally linked, and that the respect of human rights, equality between men and women, and the fight against all forms of discrimination are inalienable elements of democracy. UN تعتقد كازاخستان أن السلام، والديمقراطية والتنمية يرتبط بعضها مع بعض ارتباطا قويا، وأن احترام حقوق الإنسان، والمساواة بين الرجل والمرأة، والكفاح ضد كل أشكال التمييز عناصر غير قابلة للتصرف للديمقراطية.
    The first half-century was characterized by cold-war conflicts, the struggle against colonialism, the constant threat of a nuclear holocaust and the fight against apartheid. UN لقد اتسم نصف القرن اﻷول بصراعات الحرب الباردة، والكفاح ضد الاستعمار، والتهديد المستمر بوقوع محرقة نووية، والنضال ضد الفصل العنصري.
    The role of the United Nations is felt in areas such as peacekeeping, security, human rights, the promotion of gender equality and the fight for social justice and equality. UN ويظهر دور الأمم المتحدة في مجالات منها حفظ السلام، والأمن، وحقوق الإنسان، وتعزيز المساواة بين الجنسين والكفاح من أجل العدالة والمساواة الاجتماعية.
    Free trade was under threat from protectionist tendencies, which if allowed to continue would negatively impact development and the fight against poverty and hunger. UN وتتعرض التجارة الحرة الآن إلى تهديد من النزعات الحمائية التي من شأنها إذا سمح لها بالاستمرار أن تؤثر سلبا على التنمية والكفاح ضد الفقر والجوع.
    The link between sexual and reproductive health and rights and the fight against HIV/AIDS is fundamental. UN والصلة بين الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز شيء أساسي.
    We are devoted to good governance, respect for human rights and the fight against terrorism in Madagascar and elsewhere in Africa. UN ونحن ملتزمون بالحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان والحرب على الإرهاب في مدغشقر وفي غيرها من بقاع أفريقيا.
    This year's draft resolution focuses on three major challenges: elections, DDR and the fight against narcotics. UN ويركز مشروع قرار هذا العام على ثلاثة تحديات رئيسية هي: الانتخابات، ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، والحرب على المخدرات.
    " The threat is real, the challenge is enormous, and the fight against terrorism will be long. UN " إن الخطـر حقيقـي والتحدي هائــل، والحرب على الإرهاب طويلة.
    With regard to the political dimension, which emphasizes security, human rights, democracy and the fight against terrorism, I would like to refer to certain areas of the world that are of greatest concern to the international community. UN أما فيما يتعلق بالبعد السياسي، الذي يشدد على الأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية والحرب على الإرهاب، فأود أن أشير إلى بعض مناطق العالم التي تشكل أكبر مصدر للقلق لدى المجتمع الدولي.
    Their analysis had identified clear signs of a turnaround in key areas, including energy, infrastructure and the fight against corruption, as well as improvements in maternal and child health, thanks to the free health-care initiative, and the development of a favourable business environment. UN فالتحليلات التي أجرتها هذه المنظمات أعطت إشارات واضحة عن تحوّل في المجالات الرئيسية، من بينها الطاقة، والبنية الأساسية، والحرب ضد الفساد، وكذلك التحسينات التي أُدخلت على صحة الأمومة والطفولة بفضل مبادرة الرعاية الصحية المجانية، وتهيئة بيئة مواتية للأعمال التجارية.
    It was heartrending to hear about the real-life experiences of persons living with HIV/AIDS, who recounted the physical, emotional and social traumas that they have experienced, as well as the ups and downs and the fight, the triumph and the success in the struggle against HIV/AIDS. UN وكان مما يمزق الأفئدة أن نسمع عن تجارب الحياة الواقعية للمصابين بالفيروس/الإيدز، الذين وصفوا الصدمات البدنية والعاطفية والاجتماعية التي مروا بها، فضلا عن التقلبات والنضال والنصر والنجاح في الصراع مع الفيروس/الإيدز.
    And 40 men become 60 and the fight ahead only gets bloodier. Open Subtitles و40 رجل أصبحوا 60 والمعركة أصبحت أكثر دموية
    It inquired about the work of the International Teaching Centre on migration and the fight against trafficking. UN وتساءلت عن العمل الذي يقوم به المركز الدولي للتدريب على شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more