"arising in" - Translation from English to Arabic

    • الناشئة في
        
    • تنشأ في
        
    • الناشئة فيما
        
    • تنشأ فيما
        
    • تثار في
        
    • نشأت في
        
    • المثارة في
        
    • ناشئة فيما
        
    • التي ستنشأ في
        
    • الناشئ في
        
    • المطروحة في
        
    • ينشأ في
        
    • والناشئة في
        
    • منشأها
        
    • نشأت فيما
        
    Further issues arising in the use of framework agreement procedures UN المسائل الأخرى الناشئة في سياق استخدام إجراءات الاتفاقات الإطارية
    Complications arising in ethnic relations will be successfully solved in this context. UN وسيتاح حل التعقيدات الناشئة في العلاقات اﻹثنية بنجاح في هذا السياق.
    Scientific workshops were held on urgent problems arising in the provision of psychiatric care in the period of transition; UN عقدت حلقات عمل علمية بشأن المشاكل الملحة الناشئة في ما يخص توفير الرعاية النفسية في الفترة الانتقالية؛
    He asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    Representation of the Administration before the United Nations Dispute Tribunal in cases of appeals arising in missions UN تمثيل الإدارة أمام محكمة الأمم المتحدة للمنازعات في الطعون في القضايا التي تنشأ في البعثات
    Revised estimates arising in relation to the expansion of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN التقديرات المنقحة الناشئة فيما يتصل بتوسيع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    Cases received and analysed to identify systemic issues arising in peacekeeping missions. UN من القضايا الواردة جرى تحليلها لتحديد المسائل العامة الناشئة في بعثات حفظ السلام.
    It was also pointed out that even within the area of copyright licensing, the issues arising with respect to software licensing were different from those arising in the context of movie or music licensing. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أنه حتى في إطار تراخيص حقوق التأليف والنشر، فإن المسائل الناشئة فيما يتعلق بتراخيص البرمجيات تختلف عن تلك المسائل الناشئة في سياق تراخيص الأفلام أو الموسيقى.
    A multilateral framework involving commitments to adopt and effectively enforce competition laws and to cooperate in respect of problems arising in the interface between competition and trade was therefore necessary. UN ولذا، من الضروري إنشاء إطار متعدد الأطراف ينطوي على التزامات باعتماد قوانين منافسة وبتنفيذها تنفيذاً فعالاً وبالتعاون فيما يتصل بالمشاكل الناشئة في المجالات المشتركة بين المنافسة والتجارة.
    to be able and willing to transform themselves according to the needs arising in the partnership; and UN ● أن تكون قادرة على التغير طبقاً للاحتياجات الناشئة في إطار هذه الشراكة وراغبة في ذلك؛
    In her view, human rights violations arising in the context of a derogation should also be subject to control. UN وترى أن انتهاكات حقوق الإنسان الناشئة في سياق القيام بتقييد ينبغي أن تخضع أيضاً للمراقبة.
    SUBSTANTIVE ISSUES arising in THE IMPLEMENTATION OF THE INTERNATIONAL UN القضايا الموضوعية الناشئة في مجال تنفيذ العهد الدولي الخاص
    They deal with matters for investigation arising in any field mission within the region covered by their hub. UN ويعالجون مسائل التحقيق التي تنشأ في أي بعثة من البعثات الميدانية داخل المنطقة التي يشملها مركزهم.
    They deal with matters for investigation arising in the mission at which they are posted. UN ويعالجون مسائل التحقيق التي تنشأ في البعثة التي عينوا فيها.
    This has included both a review of existing normative frameworks and an examination of how operational response mechanisms address the human rights challenges arising in this context. UN وقد شمل ذلك استعراضاً للأطر التقنينية الموجودة ودراسة للكيفية التي تتناول بها آليات المعالجة التنفيذية التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان التي تنشأ في تلك الظروف.
    It will remain the central mechanism for consultations among the parties as they endeavour to address political issues arising in the peace process. UN وستظل تمثل الآلية المركزية للتشاور بين الأطراف في سعيها إلى معالجة المسائل السياسية التي تنشأ في عملية السلام.
    The Court has unlimited original jurisdiction in civil matters arising in Alderney. UN وللمحكمة اختصاص أصلي غير محدود في القضايا المدنية التي تنشأ في آلديرني.
    Revised estimates arising in relation to the expansion of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families UN التقديرات المنقحة الناشئة فيما يتصل بتوسيع اللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم
    :: Security threats, provisions to counteract them and issues arising in connection with government authorities UN :: المخاطر الأمنية، وما يتم لمجابهتها، والمسائل التي تنشأ فيما يتعلق بالسلطات الحكومية.
    OHCHR developed procedures to handle allegations of reprisals arising in the context of Human Rights Council meetings, including with respect to recording of incidents. UN ووضعت المفوضية إجراءات للتعامل مع المزاعم بوقوع أعمال انتقامية، والتي تثار في سياق اجتماعات مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك فيما يتعلق بتسجيل الحوادث.
    This spillover into 2012 is due mainly to fair trial issues arising in both cases. UN ويعزى هذا الامتداد إلى عام 2012 أساسا إلى مسائل تتعلق بالمحاكمة العادلة نشأت في كلتا القضيتين.
    Should the possibility of proceedings in absentia meet with the approval of the majority, further provisions would have to be incorporated in the statute which would fully clarify all questions arising in this connection. UN وفي حالة موافقة اﻷغلبية علــى إمكانية إتمــام اﻹجراءات غيابيا، يتعين إدراج أحكام إضافية في النظام اﻷساسي بما يوضح تماما جميع المسائل المثارة في هذا الصدد.
    :: 15 financial questions arising in connection with peacekeeping missions UN :: 15 مسألة مالية ناشئة فيما يتعلق ببعثات حفظ السلام
    The requirements arising in 2006 would be considered in the context of the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. UN أما المتطلبات التي ستنشأ في عام 2006 فسوف ينظر فيها في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007.
    The risk arising in circumstances that lead to humanitarian emergencies is self-evident and clearly demonstrated by recent experience. UN والخطر الناشئ في الظروف التي تؤدي إلى حالات الطوارئ الإنسانية واضحة من تلقاء أنفسها وتظهرها بجلاء التجربة الأخيرة.
    20. On 21 June 2006 the Special Rapporteur addressed a delegation of the European Parliament, regarding issues arising in the context of his mandate. UN 20- وفي 21 حزيران/يونيه 2006، تحدث المقرر الخاص إلى وفد من البرلمان الأوروبي بشأن القضايا المطروحة في سياق ولايته.
    Credibility or resource deficiencies arising in one part of the programme inevitably affect the whole. UN فالموثوقية أو نقص الموارد الذي ينشأ في هذا الجزء من البرنامج أو ذاك يؤثر حتما في البرنامج ككل.
    5.14 The negative growth ($86,100) under this heading relates to non-recurrent requirements for the payment of experts arising in 1992-1993. UN ٥-٤١ يتعلق النمو السلبي الوارد تحت هذا البند )٠٠١ ٦٨ دولار( بالاحتياجات غير المتكررة لدفع أتعاب الخبراء والناشئة في الفترة ٢٩٩١-٣٩٩١.
    As indicated above, a significant percentage of the work of the General Legal Division relates to cases arising in peacekeeping missions. UN وكما هو مبين أعلاه، فإن نسبة مئوية كبيرة من عمل شعبة الشؤون القانونية العامة تتعلق بقضايا منشأها بعثات حفظ السلام.
    Particular significance attaches first and foremost to the constitutional reform of 1994, which largely devoted itself to the questions arising in connection with German unity. UN وتولى أهمية خاصة أولاً وقبل كل شيء للإصلاح الدستوري لعام 1994 المكرس إلى حد كبير للمسائل التي نشأت فيما يتصل بوحدة ألمانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more