Although the draft resolution had remained substantially unchanged despite those efforts they had nonetheless served as an important basis for future work. | UN | ورغم أن مشروع القرار ظل دون تغيير كبير بالرغم من هذه الجهود فإنه يصلح مع ذلك كأساس هام للعمل مستقبلا. |
Most inputs recognized the forest instrument as an important international achievement in the promotion of sustainable forest management. | UN | وأقرت معظم المدخلات بأن صك الغابات هو إنجار دولي هام في سبيل تعزيز الإدارة المستدامة للغابات. |
Several referred to the Secretary-General's initiative on Sustainable Energy for All as an important endeavour. | UN | وأشار العديد من المتكلمين إلى مبادرة الأمين العام بشأن الطاقة المستدامة للجميع واعتبروها مسعى هاما. |
International assistance can serve as an important catalyst for developing countries' efforts to achieve their development goals. | UN | إن المساعدة الدولية بوسعها أن تكون عنصرا حفازا هاما في جهود البلدان النامية لتحقيق أهدافها الإنمائية. |
Guidelines on sexual harassment were issued during the past year as an important part of this general effort. | UN | وكجزء مهم من هذا الجهد العام، أصدرت خلال السنة الماضية مبادئ توجيهية فيما يتعلق بالمضايقة الجنسية. |
Enterprise development had been identified by the ECE member States as an important activity to which more resources should be devoted. | UN | وقد حددت الدول اﻷعضاء في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنمية المشاريع كنشاط مهم ينبغي أن يخصص له المزيد من الموارد. |
Aid for Trade activities were seen as an important complement to ODA. | UN | واعتبرت الوفود أنشطة المعونة لأغراض التجارة مكملاً هاماً للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
The training of government and non-government personnel in emergency management training programmes is suggested as an important preventive element. | UN | وتقترح تدريب موظفين حكوميين وغير كوميين في برامج للتدريب على إدارة حالات الطوارئ وذلك كعنصر وقائي هام. |
Human dignity and transitional training is provided to the local police as an important element in the certification process. | UN | تتلقى الشرطة المحلية تدريبا على صون الكرامة اﻹنسانية وتدريبا انتقاليا كعنصر هام من عناصر عملية إصدار الشهادات. |
Their performance served as an important yardstick by which countries and peoples judged the relevance and credibility of the United Nations. | UN | وذكر أن الأداء في هذه العمليات هو مقياس هام تستخدمه البلدان والشعوب في الحكم على أهمية الأمم المتحدة ومصداقيتها. |
as an important part of the international security framework, these are indispensable for maintaining international peace and stability. | UN | وهذه الأنظمة، كجزء هام من إطار الأمن الدولي، لا غنى عنها في صون السلم والأمن الدوليين. |
After years of being regarded as a European ugly duckling, Ukraine had recently emerged as an important actor in the political process. | UN | وبعد سنوات لم تكن فيها بلده موضع تقدير كاف في أوروبا، برزت أوكرانيا مؤخرا كطرف فاعل هام في العملية السياسية. |
In so doing, EUFOR has continued to serve as an important factor of stability in the country. | UN | وفي إطار القيام بذلك، واصلت القوة العمل باعتبارها عنصرا هاما في تحقيق الاستقرار في البلد. |
The institution serves as an important factor in defending the constitutional rights and freedoms of the individual and his inviolability. | UN | ويمثل إضفاء الشكل المؤسسي على ذلك الإجراء عاملا هاما في الدفاع عن الحقوق والحريات الدستورية للفرد وعن حرمته. |
A strong and democratic family should be promoted as an important element of an equally strong and democratic society. | UN | ولابد من تعزيز وجود أسر قوية وديمقراطية بوصفها عنصرا هاما ﻹقامة مجتمع ديمقراطي بنفس القدر من القوة. |
The provision of childcare facilities was also highlighted as an important element in ensuring economic empowerment. | UN | كما ركّزت الوفود على توفير مرافق رعاية الأطفال كعنصر مهم في تحقيق التمكين الاقتصادي. |
The integration of adaptation into development planning as an important catalyst for adaptation action was also underlined. | UN | وتم التأكيد أيضاً على إدماج التكيف في التخطيط الإنمائي كحافز مهم لإجراء التكيف. |
The legislative bodies of the United Nations system organizations should formally recognize staff health insurance as an important integral part of the common system. | UN | ينبغي للهيئات التشريعية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تعترف رسمياً بأن التأمين الصحي للموظفين جزء مهم لا يتجزأ من النظام الموحد. |
These 3 key organisations are a powerful resource as well as an important change agent for women in Singapore. | UN | وهذه المنظمات الرئيسية الثلاثة هي مورد قوي وتعتبر كذلك عاملاً هاماً للتغيير فيما يتعلق بالمرأة في سنغافورة. |
This is to be welcomed as an important confidence-building measure. | UN | وهذه خطوة محل ترحيب، بوصفها تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة. |
She highlighted information sharing as an important means to improve collection, management, exchange, access to and use of information by Parties under the Nairobi work programme. | UN | وسلطت الضوء على تقاسم المعلومات كوسيلة هامة لتحسين جمع المعلومات وإدارتها وتبادلها والحصول عليها واستخدامها من قبل الأطراف في إطار برنامج عمل نيروبي. |
Japan also continues to attach great importance to improving the working methods of the Council, as an important pillar of Security Council reform. | UN | ولا تزال اليابان تعلق أهمية كبيرة كذلك على تحسين أساليب عمل المجلس، لأنه يمثل دعامة هامة من دعائم إصلاح مجلس الأمن. |
The particular issue of human rights formed the cornerstone of the subject, and featured prominently as an important matter that was discussed. | UN | وقد شكلت مسألة حقوق اﻹنسان بالذات حجر الزاوية في هذا الموضوع، وبرزت بشكل واضح بوصفها مسألة هامة من بين المسائل التي جرت مناقشتها. |
Such provisions served as an important tool in global efforts to combat serious offences, including those relating to terrorism. | UN | وتفيد مثل تلك الأحكام كأداة مهمة في الجهود العالمية المبذولة لمكافحة الجرائم الخطيرة، بما فيها تلك المتعلقة بالإرهاب. |
Enhance women's capacities to empower their participation as an important factor of change at all levels | UN | رفع قدرات المرأة لتمكينها من المشاركة الفعالة باعتبارها عاملاً مهماً من عوامل التغيير على كل المستويات. |
We continue to see the ICC as an important element in the fight against impunity and in the promotion of justice. | UN | ما فتئنا نرى المحكمة الجنائية الدولية عنصرا مهما في مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز العدالة. |
The annual report would also serve as an important awareness-raising and advocacy tool. | UN | وسيكون التقرير السنوي مفيداً أيضاً بوصفه أداة مهمة لرفع الوعي وللدعوة. |
8. Education is often singled out as an important policy instrument in bringing about greater equality of opportunity. | UN | ٨ - وكثيرا ما يفرد التعليم بوصفه أداة هامة من أدوات السياسة لتحقيق زيادة تكافؤ الفرص. |
Attention was also drawn to the use of ship profiling as an important aspect of the International Ship and Port Facility Security Code. | UN | ووُجّه الانتباه أيضا إلى استخدام توسيم السفن بوصفه جانبا مهما للمدونة الدولية لأمن السفن والمرافق المرفئية. |
That decision by Iraq has been commended by the President of the Convention, considering its support of collective security, and is regarded as an important example for those countries that have not yet become party to the Convention. | UN | وتسلمت الحكومة العراقية رسالة من رئيس المدونة لهذا العام يشيد فيها بقرار العراق باعتباره خطوة مهمة لتعزيز نظام الأمن الجماعي، ومثالا قيما للدول التي لم تنضم بعد إلى المدونة. |