"as part of the" - Translation from English to Arabic

    • كجزء من
        
    • في إطار
        
    • وكجزء من
        
    • وفي إطار
        
    • بوصفها جزءا من
        
    • باعتبارها جزءا من
        
    • بوصفه جزءا من
        
    • باعتباره جزءا من
        
    • بوصفها جزءاً من
        
    • وفي سياق
        
    • باعتبارها جزءاً من
        
    • باعتبار ذلك جزءا من
        
    • بوصف ذلك جزءا من
        
    • بوصفه جزءاً من
        
    • ضمن إطار
        
    Cultural itineraries in Andorra were developed as part of the Council of Europe's efforts to promote cross-border cultural routes. UN وفي أندورا، تم وضع مسارات سياحية ثقافية كجزء من جهود مجلس أوروبا الرامية إلى تعزيز المسارات الثقافية العابرة للحدود.
    We should not attempt to put in place preconditions, but explore all of the issues as part of the negotiations themselves. UN ولا ينبغي أن نضع شروطاً مسبقة لذلك ولكن ينبغي أن نبحث جميع المسائل ذات الصلة كجزء من المفاوضات ذاتها.
    She asked whether there were any educational programmes on sexual violence as part of the regular school curriculum. UN واستفسرت عما إذا كانت هناك أي برامج تثقيفية عن العنف الجنسي كجزء من المناهج الدراسية العادية.
    The elements are summarized in table 2 and could be considered as part of the way forward. UN ويرد في الجدول 2 موجز لهذه العناصر التي يمكن النظر فيها في إطار المضي قدما.
    as part of the event, plans were formulated for the effective engagement of role models in the implementation of awareness-raising activities. UN ووضعت، في إطار هذا الحدث، خطط لمشاركة الشخصيات التي تعتبر قدوة يُحتذى بها مشاركة فعالة في تنفيذ أنشطة التوعية.
    as part of the plan of action, an investigation on the labour situation of indigenous women in Paraguay is being finalized. UN وكجزء من خطة العمل هذه، يجري حاليا استكمال التحقيق في أوضاع عمل النساء المنحدرات من الشعوب الأصيلة في باراغواي.
    as part of the project, 664 programmes were evaluated and 12 technical assistance workshops were held to improve 48 federal programmes. UN وفي إطار هذا المشروع، تم تقييم 664 برنامجاً وعُقدت اثنتا عشرة حلقة عمل للمساعدة التقنية لتحسين 48 برنامجاً اتحادياً.
    The availability of private debt has since declined precipitously as part of the deleveraging process in advanced countries. UN وسجلت الديون الخاصة المتوافرة انخفاضا حادا منذئذ كجزء من عملية الحد من الاستدانة في البلدان المتقدمة.
    The disaster recovery and business continuity system was operated and maintained followed by the disposal process as part of the liquidation process UN جرى تشغيل نظام استئناف العمل ومواصلته بعد حدوث أعطال كبرى، وصيانته، وأعقب ذلك عملية التصرف فيه كجزء من عملية التصفية
    In India, 83 child health managers were trained as part of the Norway India Partnership Initiative. Box 6. UN وفي الهند، جرى تدريب 83 من مديري صحة الطفل كجزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند.
    This strategy will be rolled out in 2009 as part of the Global Campaign on Sustainable Urbanization. UN وسيتم تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتدريج في عام 2009 كجزء من الحملة العالمية للتوسع الحضري المستدام.
    Rights could also be invoked as part of the ordinary court procedure. UN ويمكن أيضاً الاحتجاج بالحقوق كجزء من الإجراء المتبع أمام المحاكم العادية.
    However, the constitutionality of all international treaties is verified by the competent authorities as part of the ratification process. UN ومع ذلك، فإن دستورية جميع المعاهدات الدولية يتم التحقق منها بواسطة السلطات المختصة كجزء من عملية التصديق.
    However, there is no international legal framework that requires States to provide multilingual education as part of the right to education. UN بيد أنه لا يوجد إطار قانوني دولي يقتضي من الدول توفير التعليم المتعدد اللغات كجزء من الحق في التعليم.
    For example, in the process of demobilization of the self-defence groups, they handed over 18,000 rifles as part of the peace process. UN وعلى سبيل المثال، سلمت جماعات الدفاع الذاتي في إطار عملية تسريحها أكثر من 000 18 بندقية في إطار عملية السلام.
    The change in non-post requirements reflects the redistribution of resources as part of the restructuring of the Office. UN ويعزى التغيير في الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف إلى إعادة توزيع الموارد في إطار إعادة هيكلة المكتب.
    Programmes should scale up the provision of treatment as part of the promotion of the highest attainable standards of health. UN ومن ثم ينبغي للبرامج الصحية زيادة توفير العلاج اللازم لهم في إطار النهوض بأعلى مستوى ممكن من الصحة.
    as part of the midterm management review, the self-assessment of performance against benchmarks will be independently reviewed. UN وكجزء من الاستعراض الإداري في منتصف المدة، سيُراجَع التقييم الذاتي للأداء، مقارنةً بالمعايير، مراجعة مستقلة.
    as part of the training for the African Standby Force, the Office provided awareness training on humanitarian principles. UN وفي إطار التدريب المقدم للقوة الاحتياطية الأفريقية، وفرَّ المكتب دورات تدريبية للتوعية على المبادئ الإنسانية.
    Therefore, the issue of debt cancellation should be considered as part of the priority action which the continent rightly deserves. UN وبالتالي، ينبغي النظر في مسألة إلغاء الدين بوصفها جزءا من الإجراءات ذات الأولوية التي تستحقها القارة عن جدارة.
    As a result, gender statistics had not yet been institutionalized as part of the national and international statistical systems. UN ونتيجة لذلك، لم يضف بعد على الإحصاءات الجنسانية الطابع المؤسسي باعتبارها جزءا من النظم الإحصائية الوطنية والدولية.
    Finally, as part of the comprehensive reform of the United Nations, the revitalization of the General Assembly is a dynamic and continuous process. UN ختاما، يعد تنشيط أعمال الجمعية العامة بوصفه جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة أمرا ديناميكيا وعملية مستمرة.
    The revitalization of the General Assembly, as part of the comprehensive reform of the United Nations, is a dynamic and continuous process. UN وتنشيط الجمعية العامة، باعتباره جزءا من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة، عملية ديناميكية ومستمرة.
    We have similarly accepted as part of the conference outcome the summaries of the six multi-stakeholder partnership dialogue sessions. UN وقبلنا أيضا موجزات الجلسات الحوارية الست بشأن الشراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين، بوصفها جزءاً من نتائج المؤتمر.
    Overcoming Human Poverty, the first in a series of reports on poverty eradication, was launched as part of the campaign. UN وفي سياق هذه الحملة، قدم التقرير اﻷول من مجموعة تقارير محاربة الفقر.
    It notes that Parliament adopted the Transitional Provisions of Hungary's Fundamental Law as part of the Fundamental Law. UN وتشير إلى أن البرلمان قد اعتمد الأحكام الانتقالية الواردة في القانون الأساسي لهنغاريا باعتبارها جزءاً من ذلك القانون.
    First, as part of the Project Access Control programme of the Department of Safety and Security, the security of the outside perimeter of the building where the archival facility is located is being upgraded. UN يتمثل العنصر الأول في العمل على رفع مستوى أمن المحيط الخارجي للمبنى الذي يقع فيه مرفق المحفوظات، باعتبار ذلك جزءا من برنامج مشروع مراقبة الدخول الذي تنفذه إدارة شؤون السلامة والأمن.
    The programme is directed at SEA trainers who would, in turn, organize seminars in their own local communities as part of the Secretariat’s adult literacy programme. UN والبرنامج مخصص لمدربي أمانة الدولة الذين سيقومون بدورهم بتنظيم حلقات دراسية في مجتمعاتهم المحلية بوصف ذلك جزءا من برنامج اﻷمانة لمحو أمية الكبار.
    This type of information, while difficult to assess, is sometimes collected as part of the evaluation of awareness-raising campaigns. UN وهذا النوع من المعلومات، وإن كان من الصعب تقييمه، يجمّع أحياناً بوصفه جزءاً من التقييم ومن حملات التوعية.
    UNIDO's assistance will be extended as part of the 2009-2014 Integrated Cluster Development Programme for India. UN وسوف تقدّم اليونيدو مساعدتها ضمن إطار برنامج تنمية التجمعات المتكاملة في الهند للفترة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more