"assistance from" - Translation from English to Arabic

    • المساعدة من
        
    • مساعدة من
        
    • المساعدة المقدمة من
        
    • مساعدات من
        
    • المساعدات من
        
    • للمساعدة من
        
    • المساعدة التي تقدمها
        
    • المساعدة الواردة من
        
    • المساعدة التي يقدمها
        
    • من مساعدة
        
    • المساعدات المقدمة من
        
    • من المساعدة
        
    • بالمساعدة المقدمة من
        
    • بالمساعدة من
        
    • للمساعدة المقدمة من
        
    (iv) Requesting assistance from States parties in the recovery of assets lost by the organization through corruption; UN `4` طلب المساعدة من الدول الأطراف في استرداد الموجودات التي تفقدها المنظمة من خلال الفساد؛
    The secretariat shall also, seek assistance from donors and competent intergovernmental organizations. UN كما ستلتمس الأمانة المساعدة من الجهات المانحة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة.
    However, the CCP does not outline the procedure to be followed when foreign countries request assistance from Bangladesh. UN غير أنَّ القانون المذكور لا يحدد الإجراءات الواجب اتّباعها عندما تطلب بلدان أجنبية المساعدة من بنغلاديش.
    The Republic of Korea had not requested any assistance from the Multilateral Fund for phasing out any ozone-depleting substances. UN ولم تطلب جمهورية كوريا أي مساعدة من الصندوق المتعدد الأطراف للتخلص التدريجي من أي مواد مستنفدة للأوزون.
    assistance from international and regional organizations and commercial enterprises UN المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية والشركات التجارية
    There seems to be no sufficient data from the returns received concerning countries that receive assistance from other countries. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    Requests for assistance from the police went without reply. UN ولم تلق طلبات المساعدة من الشرطة أية استجابة.
    El Salvador must continue to receive assistance from the international community. UN ويجب أن تستمر السلفادور في تلقي المساعدة من المجتمع الدولي.
    His Government was confident that the Centre would receive assistance from the Department of Peace-keeping Operations (DPKO) and countries with experience in that field. UN وأعرب عن ثقة حكومته في أن المركز سيتلقى المساعدة من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البلدان التي لها خبرة في ذلك المجال.
    We will continue to look for ways and greater assistance from the international community to achieve long overdue progress in this area. UN ونحن سنواصل السعي إلى الحصول على مزيد من المساعدة من المجتمع الدولي ﻹحراز التقدم الذي طال انتظاره في هذا المجال.
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider seeking assistance from the International Labour Organization. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة من منظمة العمل الدولية.
    The author's mother and the father of the missing Ernesto Castillo Paez obtained assistance from a Peruvian lawyer to investigate his whereabouts. UN وقد حصلت والدة مقدم البلاغ ووالد آرنستو كاستيو باييز المفقود على المساعدة من قبل محام من بيرو في التحري عن مكان وجوده.
    The need for assistance from international civilian police is likely to increase. UN ومن المرجح أن تزداد الحاجة إلى المساعدة من الشرطة المدنية الدولية.
    In addition, it is anticipated that assistance from organizations within the United Nations system and programmes with relevant expertise would be obtained. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع الحصول على المساعدة من مؤسسات وبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتي لها خبرة في هذا المجال.
    Half of all supported countries received assistance from one or more of these three types of entities. UN وقد تلقى نصف البلدان المدعومة مساعدة من واحدة أو أكثر من هذه الأنواع من الكيانات.
    Eritrea does not have any political affiliations or sympathy towards Al Shabaab, which does not, in any case, require any assistance from it. UN وإريتريا ليس لديها أي انتماءات سياسية أو أي تعاطف مع حركة الشباب، التي لا يلزمها على أي حال مساعدة من إريتريا.
    To overcome these obstacles, countries require assistance from the international community in the form of both human and financial resources. UN وللتغلب على هذه العقبات، تحتاج البلدان إلى مساعدة من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية على السواء.
    Coordination with EULEX on requests for assistance from the International Tribunal for the former Yugoslavia UN التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    :: Coordination with EULEX on requests for assistance from the International Tribunal for the former Yugoslavia UN :: التنسيق مع بعثة الاتحاد الأوروبي فيما يتعلق بطلبات المساعدة المقدمة من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    The Government had mobilized participation through fund-raising activities, and had received assistance from international organizations and foundations and friendly countries. UN وقد شجعت الحكومة المشاركة عن طريق أنشطة جمع الأموال، وتلقت مساعدات من منظمات ومؤسسات دولية ومن بلدان صديقة.
    Although some conditions may be needed to restore confidence and manage an orderly depreciation, assistance from the international financial institutions has often come with across-the-board conditionality that imposes unnecessary painful fiscal and structural adjustments. UN ورغم احتمال الحاجة إلى بعض الظروف لاستعادة الثقة وإدارة انخفاض العملة إدارة منظمة، غالباً ما تأتي المساعدات من المؤسسات المالية الدولية بمشروطية شاملة تفرض عمليات تكييف مالية وهيكلية مؤلمة غير لازمة.
    welcome the continued assistance from development partners for mitigating the impacts of ecological disasters in the Aral Sea Basin. UN نرحب باستمرار تقديم شركاء التنمية للمساعدة من أجل تخفيف آثار الكوارث الإيكولوجية في منطقة حوض بحر آرال؛
    Preparing the ground with international, regional, and bilateral funding agencies for requests for assistance from Basel Convention Parties UN تمهيد التربة للوكالات الدولية والإقليمية ووكالات التمويل الثنائي لطلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف في اتفاقية بازل
    He expressed concern at the ever-increasing demand for assistance from victims of torture. UN وأعرب عن قلقه من التزايد المطرد في طلبات المساعدة الواردة من ضحايا التعذيب.
    This is a time when the Namibian people need reassurance in the form of continued assistance from the international community. UN وهذا هو الوقت الذي يحتاج الشعب الناميبي فيه إلى طمأنته وذلك باستمرار المساعدة التي يقدمها اليه المجتمع الدولي.
    It was therefore in extreme need of assistance from the international organizations, voluntary contribution funds and other States. UN ولهذا فهو يحتاج إلى أعلى نسبة من مساعدة المنظمات الدولية والحصول على تبرعات ومساعدة الدول اﻷخرى.
    About 76 per cent of the population in Gaza became reliant on assistance from the United Nations. UN وأصبح زهاء 76 في المائة من السكان في قطاع غزة يعتمدون على المساعدات المقدمة من الأمم المتحدة.
    On the other hand, many developing countries welcome assistance from the United Nations. UN ومن ناحية أخرى، ترحب كثير من البلدان النامية بالمساعدة المقدمة من اﻷمم المتحدة.
    For some, the promise of assistance from near and far never materialized. UN وبالنسبة للبعض، لم يتحقق الوعد بالمساعدة من القريب والبعيد.
    It is also a coordination framework of assistance from other donors -- multilateral and bilateral -- for poverty reduction. UN كما ستكون إطارا تنسيقيا للمساعدة المقدمة من مانحين آخرين، ثنائيين ومتعددي الأطراف، من أجل الحد من الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more