The employer at the same time engages to hire for a corresponding period a person registered at an employment office as an unemployed jobseeker. | UN | ويتعهد رب العمل، في نفس الوقت، بأن يعين لمدة إجازة التناوب شخصاً مسجلاً في أحد مكاتب العمل كشخص عاطل يبحث عن عمل. |
So it's possible Sarah was kept at an abandoned sorting centre? | Open Subtitles | إذاً من المحتمل سارا احتجزت في أحد مراكز الفرز المهجورة |
Provision is also made for rotation of 240 military observers at an average cost of $5,113 per round trip. | UN | ورُصد أيضا مبلغ لتناوب 240 مراقبا عسكريا بتكلفة متوسطة قدرها 113 5 دولارا لكل رحلة ذهاب وإياب. |
The payment was made by UNDOF to a Syrian local who was injured in a motor accident at an UNDOF checkpoint. | UN | وقد دفعت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ذلك المبلغ لمواطن سوري جرح في حادث مركبة وقع عند نقطة تفتيش تابعة للقوة. |
The list of answers to questions raised during the debate would be circulated to delegations at an informal meeting. | UN | وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية. |
The recommendations of the Council of Europe would be presented at an upcoming high-level seminar and had already been taken into account in ministerial recommendations to municipalities. | UN | وقالت إن توصيات مجلس أوروبا سوف تعرض في حلقة دراسية رفيعة المستوى قادمة وقد اتخذت بالفعل في الاعتبار في التوصيات الوزارية المقدَّمة إلى البلديات. |
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك |
In a country office, staff members were abusing their position by submitting bids for the purchase of United Nations vehicles at an auction they were conducting. | UN | في أحد المكاتب القطرية، أساء بعض الموظفين استغلال مناصبهم بتقديم عروض لشراء مركبات للأمم المتحدة في مزاد كانوا يديرونه. |
committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; | UN | :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛ |
The cost estimates also include provision for 15.6 million litres of aviation fuel, at an average cost of $1.13 per litre. | UN | وتشمل التكاليف التقديرية أيضا مخصّصا لـ 15.6 مليون لتر من وقود الطيران، بتكلفة متوسطة للّتر تبلغ 1.13 من الدولارات. |
Provision is made for maintenance services for seven premises at an average monthly cost of $2,000 per site. | UN | خصص اعتماد لخدمات الصيانة المتعلقة بسبعة أماكن بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار لكل موقع. |
A soldier was attacked and injured by an Israeli Arab during a routine check at an army checkpoint in the Hebron area. | UN | وتعرض جندي للهجوم وللاصابة بجروح على يد عربي من عرب اسرائيل أثناء تفتيش اعتيادي عند نقطة تفتيش للجيش في منطقة الخليل. |
We are at an inflection point. We have to make big changes to the company. | Open Subtitles | نحن عند نقطة انقلاب وعلينا إجراء تغييرات جذرية على الشركة |
You said that you were at an immigration hearing yesterday. | Open Subtitles | لقد قلت انك كنت بالأمس في جلسة استماع للهجرة |
In their comments on the matter, delegations suggested that the Committee discuss it at a later date, preferably at an informal meeting. | UN | اقترحت الوفود في معرض تعليقاتها على هذه المسألة أن تناقشها اللجنة في موعد لاحق، ويفضل أن يجري ذلك في جلسة غير رسمية. |
The findings and recommendations of the evaluation were discussed at an international seminar in Berlin. | UN | ونوقشت النتائج والتوصيات الخاصة بالتقييم في حلقة دراسية دولية عُقدت في برلين. |
To mark the mid-term of the International Decade for Natural Disaster Reduction, planning for risk evaluation in urban systems, including island cities was discussed at an international workshop organized by UNESCO in Jakarta. | UN | وبمناسبة حلول منتصف مدة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، جرت مناقشة للتخطيط لتقييم اﻷخطار في النظم الحضرية بما فيها المدن الجزرية في حلقة عمل دولية نظمتها اليونسكو في جاكرتا. |
Several shots were fired at an Israeli police car in Gaza. | UN | وأطلقت عدة طلقات نارية على سيارة شرطة اسرائيلية في غزة. |
In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. | UN | ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل. |
Government acknowledges that problems of trafficking in persons are escalating at an alarming rate including internal trafficking of persons. | UN | وتقر الحكومة بأن مشاكل الاتجار بالأشخاص تتفاقم حاليا بوتيرة تثير الفزع بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص. |
at an informal meeting held on 10 June 2013 in Geneva, the Friends of the Chair discussed options for improved coordination on data. | UN | وفي جلسة غير رسمية عقدت في 10 حزيران/يونيه 2013 في جنيف، ناقش أصدقاء الرئيس الخيارات المتاحة لتحسين التنسيق فيما يتعلق بالبيانات. |
Consumption of 870 litres per hour at an average of $0.33 per litre. | UN | استهلاك ٨٧٠ لترا بالساعة بمتوسط ٣٣ سنتا لكل لتر. |
The ideal baseline is the state of an indicator at an historical point in time, e.g. the value of an indicator at a set year. | UN | وخط الأساس المثالي هو حالة مؤشر ما في نقطة زمنية تاريخية، مثل قيمة المؤشر في سنة محددة |
Training for Sudanese deminers is already at an advanced stage. | UN | وقد بلغ تدريب خبراء إزالة الألغام السودانيين مرحلة متقدمة. |
Its real GDP has grown at an average rate of 7 per cent per annum during the last five years. | UN | فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية. |
Dan, we're at an impasse. I see constant conflict. | Open Subtitles | .دان,نحن فى طريق مسدود .أنا أرى صراع مستمر |
Got a dead navy Lieutenant at an Internet provider. | Open Subtitles | لدينا ملازم بحري ميت في مركز تزويد الإنترنت |