"at an" - Translation from English to Arabic

    • في أحد
        
    • بتكلفة
        
    • عند نقطة
        
    • في جلسة
        
    • في حلقة
        
    • على سيارة
        
    • في طريق
        
    • بوتيرة
        
    • وفي جلسة
        
    • بالساعة
        
    • في نقطة
        
    • بلغ
        
    • بمعدل
        
    • فى طريق
        
    • في مركز
        
    The employer at the same time engages to hire for a corresponding period a person registered at an employment office as an unemployed jobseeker. UN ويتعهد رب العمل، في نفس الوقت، بأن يعين لمدة إجازة التناوب شخصاً مسجلاً في أحد مكاتب العمل كشخص عاطل يبحث عن عمل.
    So it's possible Sarah was kept at an abandoned sorting centre? Open Subtitles إذاً من المحتمل سارا احتجزت في أحد مراكز الفرز المهجورة
    Provision is also made for rotation of 240 military observers at an average cost of $5,113 per round trip. UN ورُصد أيضا مبلغ لتناوب 240 مراقبا عسكريا بتكلفة متوسطة قدرها 113 5 دولارا لكل رحلة ذهاب وإياب.
    The payment was made by UNDOF to a Syrian local who was injured in a motor accident at an UNDOF checkpoint. UN وقد دفعت قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك ذلك المبلغ لمواطن سوري جرح في حادث مركبة وقع عند نقطة تفتيش تابعة للقوة.
    The list of answers to questions raised during the debate would be circulated to delegations at an informal meeting. UN وأعلن أن قائمة اﻹجابات على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء المناقشة ستعمم على الوفود في جلسة غير رسمية.
    The recommendations of the Council of Europe would be presented at an upcoming high-level seminar and had already been taken into account in ministerial recommendations to municipalities. UN وقالت إن توصيات مجلس أوروبا سوف تعرض في حلقة دراسية رفيعة المستوى قادمة وقد اتخذت بالفعل في الاعتبار في التوصيات الوزارية المقدَّمة إلى البلديات.
    committing, attempting or threatening acts of violence at an airport UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك
    In a country office, staff members were abusing their position by submitting bids for the purchase of United Nations vehicles at an auction they were conducting. UN في أحد المكاتب القطرية، أساء بعض الموظفين استغلال مناصبهم بتقديم عروض لشراء مركبات للأمم المتحدة في مزاد كانوا يديرونه.
    committing, attempting or threatening acts of violence at an airport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    The cost estimates also include provision for 15.6 million litres of aviation fuel, at an average cost of $1.13 per litre. UN وتشمل التكاليف التقديرية أيضا مخصّصا لـ 15.6 مليون لتر من وقود الطيران، بتكلفة متوسطة للّتر تبلغ 1.13 من الدولارات.
    Provision is made for maintenance services for seven premises at an average monthly cost of $2,000 per site. UN خصص اعتماد لخدمات الصيانة المتعلقة بسبعة أماكن بتكلفة شهرية متوسطة قدرها ٠٠٠ ٢ دولار لكل موقع.
    A soldier was attacked and injured by an Israeli Arab during a routine check at an army checkpoint in the Hebron area. UN وتعرض جندي للهجوم وللاصابة بجروح على يد عربي من عرب اسرائيل أثناء تفتيش اعتيادي عند نقطة تفتيش للجيش في منطقة الخليل.
    We are at an inflection point. We have to make big changes to the company. Open Subtitles نحن عند نقطة انقلاب وعلينا إجراء تغييرات جذرية على الشركة
    You said that you were at an immigration hearing yesterday. Open Subtitles لقد قلت انك كنت بالأمس في جلسة استماع للهجرة
    In their comments on the matter, delegations suggested that the Committee discuss it at a later date, preferably at an informal meeting. UN اقترحت الوفود في معرض تعليقاتها على هذه المسألة أن تناقشها اللجنة في موعد لاحق، ويفضل أن يجري ذلك في جلسة غير رسمية.
    The findings and recommendations of the evaluation were discussed at an international seminar in Berlin. UN ونوقشت النتائج والتوصيات الخاصة بالتقييم في حلقة دراسية دولية عُقدت في برلين.
    To mark the mid-term of the International Decade for Natural Disaster Reduction, planning for risk evaluation in urban systems, including island cities was discussed at an international workshop organized by UNESCO in Jakarta. UN وبمناسبة حلول منتصف مدة العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، جرت مناقشة للتخطيط لتقييم اﻷخطار في النظم الحضرية بما فيها المدن الجزرية في حلقة عمل دولية نظمتها اليونسكو في جاكرتا.
    Several shots were fired at an Israeli police car in Gaza. UN وأطلقت عدة طلقات نارية على سيارة شرطة اسرائيلية في غزة.
    In this regard, it is truly regrettable that the Conference on Disarmament remains at an impasse due to the lack of an agreement on the programme of work. UN ومما يؤسف له حقا في هذا الصدد أن يظل مؤتمر نزع السلاح في طريق مسدود بسبب عدم الاتفاق على برنامج العمل.
    Government acknowledges that problems of trafficking in persons are escalating at an alarming rate including internal trafficking of persons. UN وتقر الحكومة بأن مشاكل الاتجار بالأشخاص تتفاقم حاليا بوتيرة تثير الفزع بما في ذلك الاتجار الداخلي بالأشخاص.
    at an informal meeting held on 10 June 2013 in Geneva, the Friends of the Chair discussed options for improved coordination on data. UN وفي جلسة غير رسمية عقدت في 10 حزيران/يونيه 2013 في جنيف، ناقش أصدقاء الرئيس الخيارات المتاحة لتحسين التنسيق فيما يتعلق بالبيانات.
    Consumption of 870 litres per hour at an average of $0.33 per litre. UN استهلاك ٨٧٠ لترا بالساعة بمتوسط ٣٣ سنتا لكل لتر.
    The ideal baseline is the state of an indicator at an historical point in time, e.g. the value of an indicator at a set year. UN وخط الأساس المثالي هو حالة مؤشر ما في نقطة زمنية تاريخية، مثل قيمة المؤشر في سنة محددة
    Training for Sudanese deminers is already at an advanced stage. UN وقد بلغ تدريب خبراء إزالة الألغام السودانيين مرحلة متقدمة.
    Its real GDP has grown at an average rate of 7 per cent per annum during the last five years. UN فارتفع ناتجه القومي الإجمالي الحقيقي بمعدل وسطي بلغ 7 في المائة في السنة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Dan, we're at an impasse. I see constant conflict. Open Subtitles .دان,نحن فى طريق مسدود .أنا أرى صراع مستمر
    Got a dead navy Lieutenant at an Internet provider. Open Subtitles لدينا ملازم بحري ميت في مركز تزويد الإنترنت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more