"attentive" - Translation from English to Arabic

    • مهتمة
        
    • فطنة
        
    • منتبه
        
    • اليقظة
        
    • منتبهاً
        
    • فطن
        
    • منتبهة
        
    • يقظة
        
    • انتباها
        
    • يقظ
        
    • مهتما
        
    • اليقظ
        
    • ومنتبها
        
    • متنبها
        
    • متنبهين
        
    The U.N. General Assembly has, thus, just like the Security Council, been constantly attentive to the evolving situation of Kosovo in recent years. UN وهكذا فإن الجمعية العامة للأمم المتحدة، شأنها شأن مجلس الأمن، ظلت مهتمة باستمرار بالحالة المتطورة في كوسوفو على مدار السنوات الأخيرة.
    To be blunt, the Bishop has never been the most attentive man to affairs of church and state. Open Subtitles ، لكيّ أكون صريحاً .. الأسقف لم يكن أبداً الرجل الأكثر فطنة بشؤون الدولة و الكنيسة
    The European Union was also very attentive to the quality of aid. UN والاتحاد الأوروبي منتبه جدا أيضا إلى نوعية المعونة.
    It was perfectly legitimate to be attentive to such phenomena in order to protect freedom of speech in general, and human rights in particular. UN ومن المشروع تماماً توخي اليقظة تجاه ظاهرة كهذه لحماية حرية الكلام بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة.
    If anything, I have been overly attentive knowing I'd have you breathing down my neck. Open Subtitles لقد كنت منتبهاً بشدة اعلم انك تتابعني عن كثب
    attentive, reliable, active in the school. Open Subtitles فطن , موثوق به , متفاعل بالمدرسة
    The Committee encourages the State party to remain attentive and flexible to the needs and abilities of the persons primarily affected and concerned by the reform. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تبقى منتبهة ومرنة فيما يخص احتياجات وقدرات الأشخاص المتأثرين والمعنيين في المقام الأول بالإصلاح.
    The justification for continuing to give priority to inflation control, even when it has virtually disappeared in Western Europe, is that without an attentive monetary policy it can quickly accelerate and veer out of control again. UN والمبرر الداعي إلى مواصلة منح أولوية للسيطرة على التضخم، حتى مع اختفائه شبه التام من أوروبا الغربية، هو أنه يمكنه في غياب سياسة نقدية يقظة أن يتزايد بسرعة ويفلت ثانية زمام السيطرة عليه.
    Structural adjustment programmes in many countries are still inadequately attentive to the importance of social factors. UN ولا تزال برامج التكيف الهيكلي في كثير من البلدان لا تولي انتباها كافيا ﻷهمية العوامل الاجتماعية.
    An attentive partner never stops learning about their spouse, exploring to find out who they truly are. Open Subtitles هناك شريك يقظ لا يتوقف أبدا التعلم عن أزواجهن، استكشاف لمعرفة من هم حقا.
    Portugal is very attentive to the issue of domestic resource mobilization and will continue to work with partner countries in that domain. UN والبرتغال مهتمة جدا بمسألة تعبئة الموارد المحلية، وستواصل العمل مع البلدان الشريكة في ذلك المجال.
    The Office remains attentive to the need to maintain emphasis on the broadest possible geographical diversity of its staff, and will continue its efforts in this regard. UN وتظل المفوضية مهتمة بالحاجة إلى مواصلة التشديد على تحقيق أوسع تنوّع جغرافي ممكن في ملاك موظفيها، وستواصل ما تبذله من جهود في هذا الشأن.
    I'll be way more attentive to your needs on the seesaw. Open Subtitles سأكون اكثر فطنة لتلبية احتياجاتك على الارجوحة
    Yet I tire of the dust and drudgery, and I would have my interests in blood and sand overseen by someone with more attentive eyes. Open Subtitles لكنني تعبت من الغبار والكدح أما اهتماماتي بالدم الرمال، فأود أنْ يشرف عليها شخص أكثر فطنة
    And you were the extremely cute, extremely attentive cabana boy. Open Subtitles وانت كنت لطيفا للغايه, منتبه للغايه فتى كابانا.
    Now, what customers crave is the face-to-face dynamic of working with an attentive sales associate. Open Subtitles الآن، ما يسعون إليه الزبائن هو دينامية وجها لوجه من العمل مع مبيعات المنتسبين اليقظة.
    While he was hardly attentive, the one thing he did give me was experience. Open Subtitles وكان بالكاد منتبهاً لي، لهذا الشيء الوحيد الذي أخذته منه هي الخبرة.
    I mean, it helps you sleep soundly for a little while, to get over jet lag, and it keeps you more attentive on flights. Open Subtitles أعني، يساعدك تنام بعمق ل a فترة قليلة، للتغلّب على إرهاق السفر، وهو يبقيك أكثر فطن على الرحلات.
    I mean, I think you'd be very attentive. Open Subtitles أعني , أعتقد ستكوني منتبهة جدا
    As 1995 draws to a close, it is almost certain that we shall come to the conclusion that it was a year in which the international community became more alert and attentive to the risks of the proliferation of weapons of mass destruction and showed firm determination to act against those risks. UN ومع قرب انتهاء عام ١٩٩٥ أصبح من المؤكد تقريبا أننا سنخلص الى أنه عام أصبح المجتمع الدولي فيه أكثر يقظة وانتباها الى مخاطر انتشار أسلحة التدمير الشامل، وأبدى تصميما أكيدا على مكافحة هذه المخاطر.
    He trusted that ICSC and the General Assembly would be more attentive to that fact. UN وأعرب عن الأمل في أن تولي لجنة الخدمة المدنية الدولية والجمعية العامة انتباها أكبر لذلك الأمر.
    No, he can be really attentive but then he switches off. Open Subtitles لا، وقال انه يمكن أن يكون يقظ حقا ولكن بعد ذلك ينطفىء.
    The international community must remain attentive to Africa's needs. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يظل مهتما باحتياجات أفريقيا.
    San Marino believes that many other issues deserve attentive consideration and utmost priority. UN وتعتقد سان مارينو أن هناك مسائل أخرى كثيرة تستحق الاهتمام اليقظ واﻷولوية القصوى.
    The international community must therefore remain vigilant and attentive to all these situations so that lasting peace can be established definitively in these countries and regions of our continent. UN ويجب على المجتمع الدولي لذلك أن يظل متيقظا ومنتبها لجميع هذه الحالات لكي يتسنى إقرار سلام دائم بصفة نهائية في هذه البلدان والمناطق من قارتنا.
    Notwithstanding the difficult times through which we are passing, Niger is attentive to what is going on in the rest of the world. UN فبغض النظر عن اﻷوقات العصيبة التي نمر بها، يبقى النيجر متنبها لما يجري في بقية العالم.
    Then how can we fulfil our responsibility of parenthood? The only way is to be attentive to all the aspects that this treaty embodies. UN إذاً كيف يمكننا أن ننهض بمسؤوليتنا الأبوية تجاه هذه المعاهدة؟ إن السبيل الوحيد لذلك هو بأن نكون متنبهين لجميع الجوانب التي تجسدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more