"await" - Translation from English to Arabic

    • انتظار
        
    • تنتظر
        
    • ننتظر
        
    • ينتظر
        
    • ينتظرون
        
    • بانتظار
        
    • انتظارا
        
    • إنتظار
        
    • لانتظار
        
    • وتنتظر
        
    • يُنتظر
        
    • تنتظرنا
        
    • نترقب
        
    • نتطلع
        
    • أنتظر
        
    Mr. Ghani, while accepting the preliminary results, also publicly urged his supporters to show patience and await the final results. UN ولئن قبل السيد غني النتائج الابتدائية، فقد حث مناصريه علنا أيضا على التحلي بالصبر في انتظار النتائج النهائية.
    The parties await the Trial Chamber's judgement, which is not expected before the end of 2012. UN وما زال الطرفان في انتظار حكم الدائرة الابتدائية، الذي لا يُتوقع صدوره قبل نهاية عام 2012.
    The gravity of this situation was underscored by the fact that Belarus has reported that over three million anti-personnel mines await destruction. UN وزاد من خطورة هذا الموقف أن بيلاروس أفادت بأن هناك أكثر من ثلاثة ملايين من الألغام المضادة للأفراد تنتظر التدمير.
    While we await this, we urge those States possessing nuclear weapons to immediately stop increasing, and start reducing, their arsenals. UN ولئن كنا ننتظر ذلك، فإننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف زيادة ترساناتها والبدء في تخفيضها فورا.
    The international community should not await the deployment or even threat of use of such weapons to react. UN وينبغي للمجتمع الدولي ألا ينتظر نشر مثل هذه الأسلحة، أو حتى التهديد باستعمالها، لكي يتصدى لها.
    The Serbs, with their superior war machine, await United Nations withdrawal to pursue their dream of a Greater Serbia. UN إن الصرب، بآلتهم الحربية اﻷكثر تفوقا، ينتظرون انسحاب اﻷمم المتحدة ليواصلوا السعي من أجل حلمهم بصربيا الكبرى.
    Great rewards await those who act the right way. Open Subtitles جوائز رائعة بانتظار أولئك الذين يتصرفون بالطريقة الصحيحة
    It was preferred to await the pronouncements of our leaders in the general debate before embarking on serious negotiations on reform. UN ورؤي أنه من اﻷفضل انتظار ما سيصرح به قادتنا في المناقشة العامة قبل البدء في مفاوضات جادة بشأن الإصلاح.
    One of the projects, on strengthening audit capabilities, has been carried out, while the remaining ones await funding. UN وهو يتعلق بتعزيز القدرة على مراجعة الحسابات، في حين أن المشاريع المتبقية كانت في انتظار التمويل.
    However, Radio UNMEE continues to await a response from the Government of Ethiopia with regard to conducting radio broadcasts in that country. UN غير أن إذاعة البعثة ما زالت في انتظار الرد من حكومة إثيوبيا بشأن البدء في البث الإذاعي في ذلك البلد.
    Therefore, action on the utilization of budget surpluses should await a decision by the Assembly on that matter. UN لذلك ينبغي انتظار قرار من الجمعية العامة بشأن هذه المسألة قبل اتخاذ إجراء باستخدام فوائض الميزانية.
    Go! Be off! I shall await thee and inebriate. Open Subtitles 'ليرة لبنانية في انتظار هنا، وهو يحتسي الشراب.
    The Committee decided to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further comments prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    The Committee decided to await receipt of further information prior to making a decision on this matter. UN وقررت اللجنة أن تنتظر إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار بشأن هذه القضية.
    For the United Nations it must be “the” challenge, the challenge of the next century whose advent we await with such anticipation. UN وبالنسبة لﻷمم المتحدة يجب أن يكون هو التحدي اﻷول، التحدي الذي يواجهنا في القرن المقبل الذي ننتظر قدومه بهذا اﻷمل.
    We await with keen interest the addendum to the report containing the Presidents' assessments referred to in paragraph 5. UN ونحن ننتظر باهتمام بالغ اﻹضافة التي سترفق بالتقرير، والتي ستتضمن تقييمات الرؤساء، التي أشير اليها في الفقرة ٥.
    Therefore, there was no reason for it to await the outcome of the substantive session of the Preparatory Committee to continue its work. UN وبناء على ذلك، ليس ثمة سبب لأن ينتظر الفريق نتائج الدورة الموضوعية للجنة التحضيرية حتى يواصل عمله.
    He proposed that the dialogue should be seen as still open and that the Committee should await the State party's response before taking a decision. UN واقترح أن يظل باب الحوار مفتوحاً، وأن ينتظر رد الدولة الطرف لاتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Only thus will we provide sound responses to the needs of the majority of our peoples, who await opportunities to believe once again in democracy, institutions and politics. UN بهذه الطريقة وحدها يمكن أن نستجيب استجابة فعالة لاحتياجات غالبية الناس، الذين ينتظرون أن تُتاح لهم الفرصة لكي يستعيدوا من جديد إيمانهم بالديمقراطية، وبالمؤسسات، وبالسياسة.
    These cases await expeditious resolution based on international human rights standards and the international rule of law. C. Freedom from discrimination UN ولا تزال هذه القضايا بانتظار حلها على وجه الاستعجال على أساس معايير حقوق الإنسان الدولية وسيادة القانون الدولي.
    Mr. Ruddy was a private individual who could not prolong his stay indefinitely to await the Committee's reply to his request. UN وقال إن السيد رودي هو شخص فردي لا يستطيع مد إقامته إلى أجل غير مسمى انتظارا لرد من اللجنة على طلبه.
    You're to be taken from here to await execution. Open Subtitles سيتم أخذك من هنا في إنتظار تنفيذ الإعدام.
    Your client is remanded into custody to await trial. Open Subtitles سيبقى عميلك بالإقامة الجبرية لانتظار المحاكمة
    The Committee would await further updates from those involved in this work. UN وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل.
    These mines, which have already been rendered unusable, now await shipment to a third country with the proper facilities. UN وقد تم مسبقاً تعطيل هذه الألغام التي يُنتظر نقلها إلى طرف ثالث لديه المرافق الملائمة.
    Many competing interests await all of us when we return home. UN كثير من المصالح المتضاربة تنتظرنا جميعا لدى عودتنا إلى الوطن.
    Accordingly, we await with great interest the autonomy plan announced by the Kingdom of Morocco, and we will certainly study it carefully. UN وعليه، فإننا نترقب باهتمام كبير خطة الاستقلال الذاتي التي أعلنتها حكومة المغرب، وسندرسها بعناية بالتأكيد.
    We also await with great interest the forthcoming report on civilian capacity. UN كما أننا نتطلع باهتمام عظيم إلى التقرير القادم عن القدرات المدنية.
    I still await the reciprocal visit by my Congolese counterpart to discuss the issues raised then. UN وما زلت أنتظر رد نظيري الكونغولي الزيارة لمناقشة القضايا التي أثيرت آنئذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more