"backlog" - English Arabic dictionary

    "backlog" - Translation from English to Arabic

    • المتراكمة
        
    • تراكم
        
    • التأخير
        
    • المتراكم
        
    • التراكم
        
    • التأخر
        
    • متراكمة
        
    • تأخر
        
    • العمل المتأخر
        
    • تأخير
        
    • متأخرات
        
    • المتأخرة التي
        
    • متأخرة
        
    • التخلف
        
    • التقارير المتأخرة
        
    Table 82 backlog of cases at regional courts 144 UN الجدول ٨٢ القضايا المتراكمة في المحاكم الإقليمية 147
    The rationale behind the structure is to avoid creating a further backlog without interfering with proceeding criminal cases. UN والمغزى من هذا الهيكل هو تجنب المزيد من القضايا المتراكمة دون التدخل في تجهيز القضايا الجنائية.
    Understaffing had resulted in a backlog of hundreds of cases. UN وقد أدى نقص الموظفين إلى تراكم مئات القضايا وتأخرها.
    She stated that, during the session, the reports of 11 States parties had been considered, thus eliminating the backlog of reports awaiting consideration. UN وقالت إنه تم أثناء الدورة النظر في تقارير 11 دولة طرفا. وبذا انتهى تراكم التقارير التي هي في انتظار نظر اللجنة.
    This backlog in the completion of projects is owing to the above-mentioned mismatch between mandate, structure and resources. UN ويُعزى هذا التأخير في إنجاز المشاريع إلى عدم التطابق المذكور أعلاه بين الولاية المسندة والهيكل والموارد.
    This is evidenced by the huge backlog of disputed cases that were handled by the Team between 2010 and 2012. UN ويتبين ذلك من الكم الهائل المتراكم من الحالات المتنازع عليها التي تناولها الفريق بين عامي 2010 و 2012.
    Saturday courts have been introduced to address the backlog of cases. UN وأنشئت محاكم تعمل يوم السبت لحل مشكلة التراكم الكبير للقضايا.
    (vi) Progress made in clearing the backlog of claims for incidents UN `6 ' التقدم المحرز في تجهيز المطالبات المتراكمة المتعلقة بالحوادث
    The backlog scanning project will be completed by the end of 2003. UN وسيتم إنجاز مشروع الأعمال المتراكمة للتصوير الإلكتروني بحلول نهاية عام 2003.
    However, the Committee was informed that it is not expected that the backlog will be cleared up completely. UN بيد أن اللجنة قد أُبلغت أن من غير المتوقع الانتهاء من النظر في كل التقارير المتراكمة.
    Under the circumstances, the Committee recommends, for the time being, provision of general temporary assistance resources to work on the backlog. UN وفي ظل الظروف الراهنة، توصي اللجنة، في الوقت الحاضر، باعتماد موارد مساعدة مؤقتة عامة للعمل على إنجاز الأعمال المتراكمة.
    Overtime is constantly being required to deal with a backlog of cases. UN إذ أصبح العمل الإضافي ضروريا باستمرار من أجل معالجة المتأخرات المتراكمة.
    It is likely that in 2005 the backlog will start to accumulate in volumes IV and VI, where it had been almost eliminated. UN ومن المرجح أن يعود في عام 2005 تراكم الأعمال المتأخرة في المجلدين الرابع والسادس بعد أن كاد التأخر فيهما يختفي تماما.
    His delegation wished to know the reasons for that backlog. UN وأعرب عن رغبة وفده في معرفة أسباب تراكم العمل.
    There was a backlog of 58 reports at the time that the General Assembly approved the request. UN وكان يوجد تراكم قوامه 58 تقريراً في الوقت الذي أقرت فيه الجمعية العامة هذا الطلب.
    Steps should be taken to improve the Committee's working methods to eliminate the backlog of reports for consideration. UN ومضى يقول إنه ينبغي اتخاذ خطوات لتحسين طرق عمل اللجنة للقضاء على التأخير في تقديم التقارير للنظر فيها.
    Eliminate the backlog in claims for reimbursement of value-added tax (VAT). UN تلافي التأخير في المطالبات المتعلقة بتسديد الضريبة على القيمة المضافة.
    The Committee doubts whether the requested amounts of $86,500 and $36,300 would be adequate to deal with the accumulated backlog. UN وتشك اللجنة في ما إن كان المبلغان ٥٠٠ ٨٦ دولار و ٣٠٠ ٣٦ دولار سيكفيان لمعالجة التأخر المتراكم.
    However, if the Committee continues to receive 18 reports and to examine 16 reports on average per year, a backlog will begin to accumulate again immediately. UN بيد أنه إذا ظلت اللجنة تتلقى 18 تقريرا وتدرس 16 تقريرا في المتوسط كل سنة، ستبدأ التقارير في التراكم مرة أخرى على الفور.
    It was, however, not convinced that the proposal in paragraph 15 offered the best way of eliminating the backlog of reports. UN وعليه فإنه غير مقتنع بأن الاقتراح الوارد في الفقرة 15 يتيح أفضل طريقة للتخلص من التأخر في معالجة التقارير.
    Extent to which there is a backlog in production UN مدى وجود أعمال متراكمة غير منجزة في الإنتاج
    There had been an increase in the crime rate putting great pressure on the courts and leading to a backlog of cases. UN وقد حدثت زيادة في معدل الجريمة، مما عرّض المحاكم لضغوط شديدة، وأدى إلى تأخر الدعاوى.
    Furthermore, the resources requested reflect an attempt only to prevent the existing backlog, which dates back 10 years, from increasing any further, not to reduce it. UN وفضلا عن ذلك، فإن الموارد المطلوبة تعكس محاولة فقط لتلافي العمل المتأخر الموجود حاليا، والذي يرجع إلى عشر سنوات مضت وليس إلى خفضه.
    ● There was a one-year backlog in establishing claims for the reimbursement of the value-added tax (VAT). UN ● كان هناك تأخير بمقدار سنة واحدة في إعداد مطالبات استرداد الضريبة على القيمة المضافة.
    Secondly, the ad litem appointments were originally made to ensure that the backlog of cases from the old system could be addressed. UN وثانيا، جرت التعيينات المخصصة في الأصل لضمان التمكن من معالجة متأخرات القضايا المتراكمة من النظام القديم.
    In paragraph 172, UNOPS agreed with the Board's recommendation to establish a short time frame to address the backlog of projects needing closure. UN وفي الفقرة 172، وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم ضمن إطار زمني قصير بمعالجة المشاريع المتأخرة التي يتعين إقفالها.
    Still, with many new cases being filed, it is expected that there will be a backlog exceeding 130 cases at the end of 2008. UN ومع ذلك، ومع الكثير من القضايا الجديدة التي يجري عرضها، ينتظر أن يتراكم أكثر من 130 قضية متأخرة في نهاية عام 2008.
    Her delegation welcomed the extension of the annual meeting time of the Committee, which had allowed it to consider an increased number of country reports in its attempt to eliminate the substantial backlog. UN وأضافت أن وفدها يرحّب بتمديد فترة الاجتماعات السنوية للجنة، وهو ما أتاح لها أن تنظر في عدد أكبر من التقارير القطرية في محاولة للقضاء على التخلف الكبير في نظر التقارير.
    This backlog is largely attributable to the Commission's multiple sources of funding and individual donor reporting requirements. UN وتُعزى هذه التقارير المتأخرة إلى حد كبير إلى تعدد مصادر تمويل المفوضية ومتطلبات الإبلاغ لفرادى الجهات المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more