Disaster risk reduction was an ideal topic for the joint Board because it extended across development and emergencies. | UN | وذكر أن مسألة الحد من أخطار الكوارث موضوع مثالي للمجلس التنفيذي لأنه يغطي مجالي التنمية والطوارئ. |
Displacement required diverse and innovative solutions because it took many forms and could involve individuals or whole communities. | UN | ويتطلب التشرد حلولاً متنوعة ومبتكرة لأنه يتخذ أشكالاً كثيرة ويمكن أن يشمل أفراداً أو مجتمعات بكاملها. |
However, it was clear that such processes took time, because it was necessary to amend national legislation. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن هذه العمليات تستغرق وقتا لأنه من اللازم تعديل التشريعات المحلية. |
The crisis is profound because it is affecting the real economy in ever-widening circles, like a stone thrown into a pond. | UN | إن الأزمة عميقة لأنها تؤثر على الاقتصاد الحقيقي في دوائر ما فتئت تتسع، مثل حجر ألقي في بركة ماء. |
ASEAN supports NEPAD because it mobilizes and strengthens cooperation among regional organizations. | UN | وتؤيد الرابطة الشراكة الجديدة لأنها تعبئ وتعزز التعاون بين المنظمات الإقليمية. |
However, it could not support the draft resolution because it focused exclusively on the negative impact of globalization. | UN | بيد أنه ليس بوسع الاتحاد أن يؤيد مشروع القرار لأنه يركز حصرا على الآثار السلبية للعولمة. |
He also noted that human security was understood as complementing State security, because it enhanced human rights and strengthened human development. | UN | وأشار أيضاً إلى أن الأمن البشري يفهم على أنه تكملة لأمن الدولة، لأنه ينهض بحقوق الإنسان ويعزز التنمية البشرية. |
I hope that somebody will bother to ask him this question, because it illustrates a simple truth. | UN | إنني آمل أن أحدا سيكلف نفسه عناء توجيه هذا السؤال إليه، لأنه يبين حقيقة بسيطة. |
While pricing the environment might not be the perfect solution, it was still a solution and should not be disregarded because it was a market-based approach. | UN | ومع أن تسعير البيئة قد لا يكون الحل الأمثل، فإنه لا يزال أحد الحلول وينبغي ألا يتم تجاهله لأنه نهج قائم على السوق. |
This provision is fundamental because it enables women to reconcile their family responsibilities with their outside employment. | UN | لهذا الحكم أهمية أساسية لأنه يمكِّن النساء من التوفيق بين مسؤولياتهن الأسرية وعملهن خارج المنزل. |
Husbands like this method because it leads to increased lovemaking in the relationship and communication is enhanced as a result. | UN | ويحبذ الأزواج هذا الأسلوب لأنه يؤدي إلى زيادة ممارسة الجنس في العلاقة ويؤدي إلى تحسين التواصل نتيجة لذلك. |
The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
The author argues that this provision was abolished because it served no public welfare interests and no community purpose. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن هذا الحكم قد أُبطل لأنه لا يخدم المصلحة العامة ولا يحقق أهداف المجتمع. |
In giving this information, France is completely transparent because it has no other weapons beside those in its operational stockpile. | UN | وإن فرنسا، إذ تزّوَد بهذه المعلومة، شفافة تماماً لأنها ليس لها أي سلاح آخر غير أسلحة مخزوناتها التشغيلية. |
Gender equality should be given priority because it is a part of democracy by creating equal opportunities for all. | UN | وينبغي أن تُعطى المساواة بين الجنسين أولوية عن طريق إيجاد فرص متساوية للجميع، لأنها جزء من الديمقراطية. |
Article 7 should be deleted because it states the obvious, and it is not needed in view of the general principle as embodied in article 3. | UN | ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3. |
The implementation of such a treaty into the national legal order is not strictly necessary, because it can also be self-executing. | UN | ولا يعدّ تنفيذ مثل هذه المعاهدة في النظام القانوني المحلي ضرورة قصوى لأنها يمكن أيضا أن تكون ذاتية التنفيذ. |
Any idea of a crusade, even in the name of democracy, is undemocratic, because it is intolerant. | UN | وأي فكرة عن حرب صليبية، حتى باسم الديمقراطية، هي فكرة غير ديمقراطية، لأنها تتصف بالتعصب. |
That is incredible, because it is a blatant misrepresentation of the United Nations position on the matter. | UN | وهذا شيء لا يصدقه العقل، لأن ذلك يمثل تحريفا صارخا لموقف الأمم المتحدة من المسألة. |
She expressed concern with regard to working on a definition because it would likely be too broad or too narrow. | UN | وأبدت قلقها إزاء العمل على وضع تعريف لأن هذا التعريف سيكون على الأرجح أوسع أو أضيق من اللازم. |
It was very strange because it was a very small thing... | Open Subtitles | لقد كان غريبا جدا .. لانه كان خطأً تافه جدا |
I liked math because it was beautiful, that's all. | Open Subtitles | أحببت الرياضيات لأنّه كان جميلًا، هذا كلّ شيء. |
The international community cannot overlook such a commitment because it is its duty to encourage and support it. | UN | ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يقابل هذا الالتزام بعد الاكتراث لأن من واجبه أن يشجعه ويدعمه. |
I never mentioned the barking because it sounds dumb. | Open Subtitles | لم أذكر أبداً النباح لأن الأمر يبدو غبياً |
She only wore that because it was part of her uniform. | Open Subtitles | هي أرتدها فقط لانها كانت جزء من ألزي الرسمي لها |
It's ajar because it doesn't close. It hasn't for years. | Open Subtitles | إنّها كذلك لأنّها لا تُغلق، لم تغلق من سنوات |
Gross domestic product (GDP), an exclusively economic indicator, was no longer an appropriate measurement because it failed to reflect sustainability. | UN | ولم يعد الناتج المحلي الإجمالي، وهو مؤشر اقتصادي فحسب، مقياسا ملائما حيث أنه لا يعكس الاستدامة. |
Also, we need to get you into the jail to cut the power because it can't be done remotely. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أننا نحتاج إلى إدخالك السجن لتفصل الطاقة لإنه لا يُمكن فعل ذلك الأمر عن بُعد |
because it was so hard-won, this result needs to be especially prized. | UN | ونظرا لأن هذه النتيجة أنجزت بمشقة، يلزم أن تقدر تقديرا خاصا. |
because it's difficult, it's more meaningful to challenge it every year. | Open Subtitles | لأنّ ذلك صعبا، القيام بالتّحدّي كلّ سنة له معنى خاصّا |
Nepal has entered the picture simply because it has provided shelter to fleeing refuges on humanitarian grounds. | UN | وقد أضحت نيبال جزءا من الصورة لا لشيء سوى لكونها وفرت الملجأ للاجئين الفارين لأسباب إنسانية. |