All these are targeted at breaking stereotypes and roles that are constructed through cultural and traditional practices. | UN | ويهدف كل ذلك إلى كسر القوالب النمطية والأدوار التي ترسخت من خلال الممارسات الثقافية والتقليدية. |
Lastly, breaking the glass ceiling will also be a priority. | UN | وأخيرا، سيشكل كسر السقف الزجاجي عملية ذات أولوية كذلك. |
The second deals with equal opportunity policies aimed at breaking the link between de facto inequality and inequality of opportunity | UN | ويتعلق المحور الثاني بسياسات تكافؤ الفرص التي تهدف إلى كسر الصلة بين انعدام المساواة الفعلي وانعدام تكافؤ الفرص؛ |
Article 41 spells out breaking diplomatic relations, sanctions, and embargoes. | UN | وتتناول المادة 41 قطع العلاقات الدبلوماسية وفرض الجزاءات والحظر. |
breaking news now in the Normandy Parker murder case. | Open Subtitles | أخبار عاجلة الآن في قضية قتل نورماندي باركر. |
The people of Liberia therefore decided that they must, and would, become involved in breaking the stalemate in the peace process. | UN | لذلك قرر شعب ليبريا أنه يجب عليه أن يشارك في كسر الجمود فــي عملية السلم، وأنه سيعمد إلى ذلك. |
The conviction had been considered a milestone in breaking a long pattern of military impunity in Guatemala. | UN | فقد شكلت الإدانة حدثا رئيسيا في كسر النمط المتواصل لإفلات العسكر من العقاب في غواتيمالا. |
Ukraine deeply regrets this situation, and is ready to spare no effort with a view to breaking the current impasse. | UN | وتعرب أوكرانيا عن أسفها العميق لهذا الوضع، وهي على استعداد ولن تدخر جهداً في سبيل كسر الجمود الحالي. |
She can lead him to breaking his seal without even realizing it. | Open Subtitles | يمكن ان تؤدى الى كسر الختم بدون حتى ان تدرك ذلك |
And I did so without breaking your neck, which was hard. | Open Subtitles | وأنا فعلت ذلك دون كسر عنقك، والتي كان من الصعب. |
If I don't see her, it's not breaking the pact. | Open Subtitles | إذا كنت لا ترى لها، انها لا كسر الاتفاق. |
Look, come on, man, you guys are already breaking the alcohol rule. | Open Subtitles | انظر، هيا يا رجل، يا رفاق هي كسر بالفعل حكم الكحول. |
The Kimberley Process is making tangible progress in breaking the link between illicit transactions in rough diamonds and armed conflict. | UN | إن عملية كيمبرلي تحرز تقدما ملموسا في قطع الصلة بين التعامل غير المشروع في الماس الخام والصراعات المسلحة. |
This is Brooke Burke with breaking news from San Francisco. | Open Subtitles | هذا بروك بورك مَع أخبار عاجلة مِنْ سان فرانسيسكو. |
This will also assist in breaking down traditional gender stereotypes. | UN | وسيساعد ذلك أيضا على تحطيم القوالب النمطية الجنسانية التقليدية. |
And now, we go to John Jenkins, reporting live from Franklin park with breaking news on the sniper investigation. | Open Subtitles | و الآن ,نذهب الى جون جينكنز تقرير مباشر من فرانكلين بارك مع الأخبار العاجلة عن تحقيق القناص |
She's been breaking the Accords for too long now. | Open Subtitles | كانت تكسر جميع الاتفاقات لفترة طويلة جدا الآن |
We have heard a range of options proposed over the past two days for breaking this deadlock. | UN | لقد سمعنا عن طائفة من الخيارات المقترحة التي قُدِّمت خلال اليومين الماضيين لكسر هذا الجمود. |
Do you really think he's made a billion dollars by breaking the law then bragging about it? | Open Subtitles | هل تظن حقاً أنه حصل على بلايين الدولارات عن طريق خرق القانون ثم التفاخر به؟ |
They held the key to breaking the cycle of poverty running from one generation to the next. | UN | ذلك أن الشباب يمسك بالمفتاح الذي يمكن أن يكسر حلقة الفقر من جيل إلى آخر. |
We want to take you live to Mindy Torres out in the field with some breaking news. | Open Subtitles | نريد أن نأخذكم ببث مباشر إلى ميندي توريس مراسلتنا في أرض الحدث مع خبر عاجل |
Equally important, I am committed to breaking the cycle of bad and unjust governance that Fiji has suffered since May 1987. | UN | والأمر الهام بنفس القدر هو أنني ملتزم بكسر حلقة الحكم الفاسد والظالم الذي تعاني منه فيجي منذ عام 1987. |
It can expand the range of their life choices and can aid them in breaking free of the intergenerational cycle of poverty. | UN | كما أنه يمكن أن يوسع نطاق خياراتهم في الحياة وأن يساعدهم على الخروج من دائرة الفقر المتوارث بين الأجيال. |
The breaking point is our starting line at work. | Open Subtitles | ولحظات الانهيار هي خط بدايتنا، في حياتنا المهنية |
9 January 1999 Between 1030 and 1130 hours Israeli warplanes overflew all parts of Lebanon at high altitudes, breaking the sound barrier. | UN | - بين الساعة ٣٠/١٠ والساعة ٣٠/١١ حلﱠق طيران حربي إسرائيلي على علو شاهق فوق مختلف المناطق اللبنانية مخترقا جدار الصوت. |
Now, Melanie, you can't just go breaking into people's houses. | Open Subtitles | والأن ميلانى , لا يمكنم اقتحام بيوت الناس عنوه |