"children from" - Translation from English to Arabic

    • الأطفال من
        
    • الأطفال عن
        
    • الطفل من
        
    • أطفال من
        
    • للأطفال من
        
    • طفل من
        
    • الأطفال المنتمين
        
    • لأطفال
        
    • وأطفال
        
    • طفلا من
        
    • الأطفال منذ
        
    • الأطفال الذين ينتمون
        
    • والأطفال من
        
    • أبناء
        
    • بالأطفال من
        
    Japan noted that they share the concerns noted in the national report regarding the need for protecting children from forced exploitation. UN وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري.
    Japan noted that they share the concerns noted in the national report regarding the need for protecting children from forced exploitation. UN وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري.
    In our experience, sport helps us substantially to protect children from evil. UN وتفيد تجربتنا بأن الرياضة تساعدنا كثيراً على حماية الأطفال من الشر.
    Preventing the separation of children from their families and providing professional services to maintain family unity should therefore be a priority. UN ولذلك ينبغي أن تكون إحدى الأولويات هي منع انفصال الأطفال عن أُسرهم وتوفير الخدمات المهنية للحفاظ على وحدة الأسرة.
    Securing firm support, including sound funding to promote progress in violence prevention and in the protection of children from all forms of violence UN ● تأمين دعم راسخ، بما في ذلك تأمين تمويل سليم، لتشجيع التقدم في منع العنف وحماية الأطفال من جميع أشكال العنف.
    It welcomed Sweden's work on children's rights and the action plan for safeguarding children from sexual exploitation. UN ورحبت بالعمل الذي اضطلعت به السويد في مجال حقوق الطفل وخطة العمل الرامية إلى حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي.
    The programme also had a significant scientific impact, providing primary data on internal contamination in children from the affected areas. UN ولهذا البرنامج أيضا تأثير علمي هام. فهو يعرض بيانات أولية عن التلوث الداخلي في الأطفال من المناطق المتأثرة.
    This initiative is designed to eliminate the negative cultural practises and protects children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه المبادرة إلى القضاء على الممارسات الثقافية السلبية وحماية الأطفال من التعرض إلى محتوى إعلامي ضار.
    Alternative sentencing that prevents children from being deprived of their liberty is invaluable in the reduction of violence against children. UN وللعقوبات البديلة التي تمنع حرمان الأطفال من حريتهم قيمة لا تقدر بثمن في الحد من العنف ضد الأطفال.
    Improving the protection of children from abuse, exploitation and violence UN :: تعزيز حماية الأطفال من سوء المعاملة والاستغلال والعنف؛
    The Committee is concerned, however, at the lack of information on measures taken to protect children from harmful information. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية الأطفال من المعلومات المضرة.
    (i) Immediately halt the recruitment and use of children and unconditionally release all children from their ranks; UN ' 1` الوقف الفوري لتجنيد الأطفال واستخدامهم والإفراج غير المشروط عن جميع الأطفال من صفوفها؛
    Data may find that children from a specific ethnic group or from a particular geographic location are overrepresented among victims. UN فربما تبين البيانات أن الأطفال من فئة إثنية معينة أو من مكان جغرافي محدد يكثر عددهم بين الضحايا.
    In addition, laws define the mandate of various institutions involved in the protection of children from exploitation. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن القوانين تحدد ولاية مختلف المؤسسات المشاركة في حماية الأطفال من الاستغلال.
    Abduction of children from northern Uganda: note by the secretariat UN خطف الأطفال من شمالي أوغندا: مذكرة من إعداد الأمانة
    children from 11 West African countries made recommendations on war-affected children to the region's foreign affairs and defence ministers. UN وقدم الأطفال من 11 بلداً من غرب أفريقيا توصيات بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب إلى وزراء الخارجية والدفاع في المنطقة.
    Priority area 6: Protecting children from exploitation, violence and abuse UN مجال الأولوية 6: حماية الأطفال من الاستغلال والعنف والإيذاء
    However, separating children from armed forces and groups should not be dependent on security sector reform plans. UN ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني.
    Male responsibilities in family life must be included in the education of children from the earliest ages. UN ويجب إدراج موضوع مسؤوليات الذكور في الحياة الأسرية في تعليم الطفل من أولى مراحل العمر.
    Fadila a mother of three children from the wilaya of Frenda was reportedly abused and beaten by her husband throughout eight years of marriage. UN فقد جاء أن فضيلة وهي أم لثلاثة أطفال من مدينة فرندة تعرضت للاعتداء والضرب من قبل زوجها طيلة ثماني سنوات من الزواج.
    Penalties were now low and there was no protection for children from being liable to prosecutions for prostitution. UN فالعقوبات على هذه الجرائم مخففة الآن ولا توجد حماية للأطفال من التعرض للملاحقات القضائية بجرم البغاء.
    This has contributed to the release of more than 40,000 children from the ranks of parties to conflict. UN وقد أسهم ذلك في إطلاق سراح ما يزيد على 000 40 طفل من صفوف أطراف الصراع.
    This has been accompanied by media stigmatization of children from disadvantaged groups and a culture of tolerance of violence against them. UN وقد رافق ذلك قيام وسائط الإعلام بوصم الأطفال المنتمين إلى المجموعات المحرومة ووجود ثقافة تسامح حيال ممارسة العنف ضدهم.
    Even in middle-income countries, there are often large numbers of children from marginalized groups not attending primary school. UN وحتى في البلدان المتوسطة الدخل، كثيرا ما تكون هناك أعداد كبيرة لأطفال فئات مهمشة لا يزاولون تعليمهم الابتدائي.
    These martyrs include Palestinian men, women and children from every sector and every generation of our society. UN ومن بين هؤلاء الشهداء رجال ونساء وأطفال من كل قطاع ومن كل جيل في مجتمعنا.
    Efforts of the task force resulted in the separation of 237 children from the sites where ex-Séléka elements are regrouped in Bangui. UN وأثمرت الجهود التي بذلتها فرقة العمل عن تسريح 237 طفلا من المواقع التي يعاد فيها تجميع عناصر ائتلاف سيليكا السابق.
    The National Expanded Vaccination Programme, which provides free vaccination for all children from birth until they leave school. UN :: برنامج التحصين الوطني الموسع والذي يقدم التحصين بالمجان لجميع الأطفال منذ الولادة وحتى مغادرة المدرسة
    The Government was also implementing programmes to promote the education of children from ethnic minorities. UN وقال إن الحكومة تنفذ أيضاً برامج للنهوض بتعليم الأطفال الذين ينتمون لأقليات عرقية.
    Governments had the responsibility of safeguarding women and children from discrimination in the current economic and financial crisis. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Provision of school supplies to children from underprivileged families. UN :: توزيع لوازم دراسية على أبناء الأسر المحرومة.
    Trafficking of children from Lesotho to towns in the Eastern Free State of South Africa; UN :: الاتجار بالأطفال من ليسوتو إلى مدن في الولاية الحرة الشرقية بجنوب أفريقيا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more