The Federal Government has pushed hard for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations and continues to do so. | UN | فقد كانت الحكومة الاتحادية ولا تزال تدفع بقوة في اتجاه بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
A high-ranking member of a national military contingent was also implicated but had been repatriated before the commencement of the investigation. | UN | وتورط أيضا في ذلك أحد أفراد وحدة عسكرية وطنية من ذوي الرتب العالية، لكن تم ترحيله قبل بدء التحقيق. |
At the same time, however, as has been noted, the commencement of substantive work still continues to elude us. | UN | غير أنه في غضون ذلك، كما جرت الإشارة إليه، لا يزال بدء العمل الموضوعي أمرا بعيد المنال. |
We have long supported the commencement of these negotiations. | UN | لقد أيَّدنا منذ فترة طويلة البدء بهذه المفاوضات. |
All means should be explored to realize the early commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty. | UN | وينبغي استكشاف جميع السبل من أجل الشروع المبكر في المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
A conference on Bougainville would not be convened until the situation there allowed commencement of rehabilitation and restoration. | UN | ولن ينعقد مؤتمر ما بشأن بوغانفيل إلا إذا أصبحت اﻷحوال السائدة هناك تسمح ببدء اﻹصلاح والتعمير. |
For example, we think that the commencement of negotiations focusing on a total ban on the export of landmines would be a good starting—point. | UN | ونعتقد على سبيل المثال أن بدء إجراء مفاوضات تركز على التوصل إلى حظر تام لتصدير اﻷلغام اﻷرضية قد يكون نقطة بداية جيدة. |
Activities in preparation for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations | UN | الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
The Environment Protection and Biodiversity Conservation Act, 1999, also requires consultations with indigenous peoples prior to the commencement of a project. | UN | كما يشترط قانون حماية البيئة وحفظ التنوع البيولوجي لعام 1999 إجراء مشاورات مع الشعوب الأصلية قبل بدء أي مشروع. |
The prospector must report the registration to the State Office for Mining, Energy and Geology prior to the commencement of prospecting. | UN | ويجب أن يقوم المنقب بعد ذلك بإبلاغ مكتب الدولة للتعدين والطاقة والجيولوجيا بتسجيله لدى السلطة قبل بدء أعمال التنقيب. |
Based on lessons learned from the capital master plan, a full dedicated team is proposed from the commencement of the project | UN | استنادا إلى الدروس المستفادة من المخطط العام لتجديد مباني المقر، يُقترح تشكيل فريق مكرس بشكل كامل منذ بدء المشروع |
For instance, a test check of the claims revealed that in some cases travel authorizations were issued more than 15 days after commencement of the journey. | UN | فعلى سبيل المثال، كشف فحص اختباري للمطالبات أن أذون السفر كانت تصدر في بعض الحالات بعد أكثر من ١٥ يوما من بدء الرحلة. |
Today, issues relating to the CTBT Organization and to ensuring effective commencement of its activities have come to the fore. | UN | واليوم، أصبحت القضايا المتصلة بمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضمان بدء أنشطتها بشكل فعال تحتل مكان الصدارة. |
Its activities have increased substantially because of the commencement of trials and the volume of documentation involved. | UN | وقد زادت أنشطة هذه الدائرة زيادة كبيرة بسبب بدء المحاكمات وحجم الوثائق التي اقتضاها ذلك. |
The nuclear cooperation agreements signed by the nuclear-weapon States have rendered such a treaty ineffective, even before the commencement of its negotiations. | UN | فاتفاقات التعاون في المجال النووي التي وقعتها هذه الدول جعلت هذه المعاهدة غير فعالة حتى قبل البدء في التفاوض بشأنها. |
Guidance on planning and design development before the commencement of construction projects | UN | تقديم التوجيه بشأن التخطيط ووضع التصاميم قبل البدء في مشاريع التشييد |
The Special Committee requests a formal briefing before the commencement of this work. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة عقد جلسة إحاطة رسمية قبل الشروع في هذا العمل. |
We also look forward to the urgent commencement of negotiations on a verifiable fissile material cut-off treaty without conditions. | UN | ونتطلع أيضاً إلى الإسراع ببدء المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية قابلة للتحقق منها دون شروط. |
The commencement of these essential negotiations has been put off indefinitely. | UN | لقد تأجلت بداية هذه المفاوضات الأساسية إلى أجل غير معروف. |
Members of the Council also wish to stress the urgency of the commencement of reconstruction activities. | UN | كما يود أعضاء المجلس التشديد على الضرورة الملحة لبدء أعمال إعادة الإعمار. |
3. Efforts for revitalization of the Conference on Disarmament and for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations | UN | 3 - الجهود الرامية إلى تنشيط مؤتمر نزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية |
The main reason for that peak was the 2005 World Summit, held at the commencement of the sixtieth session of the General Assembly. | UN | ويعزى بلوغ تلك الذروة أساسا إلى عقد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 في مستهل الدورة الستين للجمعية العامة. |
Workshop deferred, pending the commencement of the security sector review process | UN | أجلت حلقة العمل، رهنا بالشروع في عملية استعراض قطاع الأمن |
Failure to reach a voluntary agreement would result in the commencement of formal proceedings, with all the limitations and restrictions they entailed. | UN | فالاخفاق في التوصل الى اتفاق طوعي من شأنه أن يؤدي الى استهلال الاجراءات الرسمية بكل ما تنطوي عليه من تحديدات وتقييدات. |
The commission began its work with the commencement of registration and continued through the conclusion of the vote count. | UN | وباشرت اللجنة عملها بالبدء في التسجيل وواصلته حتى إنهاء فرز اﻷصوات. |
We reiterate our support for the immediate commencement of negotiation at the Conference on Disarmament of an FMCT, including verification provisions. | UN | نكرر دعمنا للبدء فورا للمفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك أحكام التحقق. |
commencement of training of Coast Guard personnel by the Government of Liberia | UN | شروع حكومة ليبريا في تدريب أفراد خفر السواحل |
Consultations with a wide range of delegations have shown strong support for commencement of substantive work. | UN | وقد أظهرت المشاورات التي أُجريت مع طائفة عريضة من الوفود الدعم القوي للشروع في العمل الموضوعي. |
The rapid disbursement of funds supporting these programmes is critical to the urgent commencement of their implementation. | UN | ومن الحاسم صرف الأموال الداعمة لهذه البرامج بسرعة للتعجيل ببداية تنفيذ هذه البرامج. |