"committed to the" - Translation from English to Arabic

    • ملتزمة
        
    • ملتزما
        
    • تلتزم
        
    • ملتزمين
        
    • ملتزم
        
    • التزامها
        
    • الملتزمة
        
    • يلتزم
        
    • ملتزماً
        
    • وتلتزم
        
    • التزامه
        
    • الملتزمين
        
    • عن التزام
        
    • متمسكة
        
    • على التزامنا
        
    Norway was strongly committed to the campaign to end child marriage and to ensuring that all children received quality education. UN وقالت إن النرويج ملتزمة بقوة بالحملة الرامية إلى إنهاء زواج الأطفال وكفالة حصول جميع الأطفال على تعليم جيد.
    Nevertheless, organizations had indicated that they were fully committed to the benchmarks. UN ومع ذلك، أشارت المنظمات إلى أنها ملتزمة التزاما تاما بالنقاط المرجعية.
    Argentina is committed to the Commission's efforts. UN إن الأرجنتين ملتزمة بالجهود التي تبذلها اللجنة الدولية.
    Iran remained firmly committed to the promotion of human rights, despite the unjust criticism in the report. UN وأضاف أن بلده لا يزال ملتزما بتعزيز حقوق الإنسان، رغم الانتقادات غير العادلة الموجهة إليه.
    As illustrated in this report, the UNCTAD secretariat remains committed to the process of enhancing its management and administration. UN وعلى النحو المبيَّن في هذا التقرير، لا تزال أمانة الأونكتاد تلتزم بعملية تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد.
    We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Russia is committed to the multilateral approach for resolving issues of non-proliferation, arms control, disarmament and confidence-building. UN وروسيا ملتزمة بالنهج المتعدِّد الأطراف لحل مسائل عدم الانتشار، وتحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وبناء الثقة.
    Burkina Faso is deeply committed to the principles of total nuclear disarmament. UN إن بوركينا فاسو ملتزمة التزاما عميقا بمبادئ نزع السلاح النووي الكامل.
    Kenya remains committed to the goals of a nuclear-weapon-free world. UN وتبقى كينيا ملتزمة بأهداف عالم خال من الأسلحة النووية.
    Bangladesh remains committed to the global agenda of nuclear disarmament and underscores the need to sustain the momentum in that direction. UN وتبقى بنغلاديش ملتزمة بجدول الأعمال العالمي لنزع السلاح النووي وتشدد على الحاجة إلى الإبقاء على الزخم في هذا الاتجاه.
    Pakistan remains firmly committed to the Biological and Toxin Weapons Convention. UN ستظل باكستان ملتزمة التزاما راسخا باتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والسمية.
    Botswana is fully committed to the disarmament agenda of the United Nations. UN إن بوتسوانا ملتزمة التزاما تاما ببرنامج نزع السلاح التابع للأمم المتحدة.
    Africa is committed to the NPT and reiterates the importance of achieving its universality once it enters into force. UN وأفريقيا ملتزمة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وتؤكد مجددا على أهمية تحقيق عالميتها بمجرد دخولها حيز النفاذ.
    Remaining committed to the objective of making the right to development a reality for everyone, as set out in the Millennium Declaration, UN وإذ تظل ملتزمة بالهدف الرامي إلى جعل الحق في التنمية أمرا واقعا لكل فرد، على النحو المبين في إعلان الألفية،
    He also remained fully committed to the goals of attaining gender balance and equitable geographical distribution in the Secretariat. UN كما انه لا يزال ملتزما التزاما كاملا بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المنصف داخل الأمانة.
    Kenyan government is committed to the abandonment of Female Genital Mutilation as it violates the rights of women and girls. UN تلتزم حكومة كينيا بالتخلص من تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، حيث إن تلك الممارسة تمثل انتهاكا لحقوق النساء والفتيات.
    We remain committed to the goal of a nuclear weapon free world through concrete efforts to achieve this objective. UN وما زلنا ملتزمين بهدف إخلاء العالم من الأسلحة النووية، عن طريق بذل جهود ملموسة لتحقيق هذا الهدف.
    Their synergy has created an independent civil society, committed to the promotion of human rights and to action against impunity. UN والتي أدى تلاحمها إلى قيام مجتمع مدني مستقل، ملتزم بتعزيز حقوق الإنسان واتخاذ إجراءات لمكافحة الإفلات من العقاب.
    Nigeria stands committed to the swift reform of the Council. UN وتعلن نيجيريا التزامها بتحقيق إصلاح مبكر لمجلس الأمن.
    To that end they can count on the unstinting support of States genuinely committed to the peace process. UN ولبلوغ تلك الغاية، بوسعهم أن يعتمدوا على الدعم الثابت من الدول الملتزمة التزاما حقيقيا بعملية السلام.
    My delegation is firmly committed to the success of the upcoming United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, which will take place in 2012. UN يلتزم وفد بلدي التزاماً حازماً بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المقبل بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المقرر عقده عام 2012.
    Our country remains committed to the Three Ones principle. UN يظل بلدنا ملتزماً بمبدأ العناصر الثلاثة.
    The Netherlands is firmly committed to the success of the 2012 United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. UN وتلتزم هولندا بحزم بنجاح مؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة تجارة الأسلحة والمقرر عقده في عام 2012.
    My delegation is committed to the relationship between the United Nations and the African Union (AU). UN ويؤكد بلدي التزامه بالعلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    Sierra Leoneans committed to the democratic system also played their part in maintaining a stubborn resistance to the illegal regime. UN كذلك، فإن أبناء سيراليون، الملتزمين بالنظام الديمقراطي، قد قاموا بدورهم في إبداء مقاومة عنيدة لنظام الحكم غير الشرعي.
    The EU was equally committed to the two-State solution. UN كما أعربت عن التزام الاتحاد الأوروبي أيضا بحل الدولتين.
    Burkina Faso upholds the rule of law and is committed to the principle of equality, both nationally and internationally. UN وبوركينا فاسو متمسكة بسيادة القانون وملتزمة بمبدأ المساواة على الصعيدين الوطني والدولي.
    We have remained committed to the empowerment of the socially and economically challenged. UN وظللنا على التزامنا تجاه تمكين الضعفاء اجتماعيا واقتصاديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more