"concern was" - Translation from English to Arabic

    • القلق
        
    • وأُعرب
        
    • للقلق هو
        
    • شاغل مفاده
        
    • قلق مؤداه
        
    • قلقهم
        
    • الشاغل
        
    • شاغل مثاره
        
    • هذه الشواغل
        
    • وكان من الشواغل
        
    • الشواغل في
        
    • يثير قلقا
        
    • وأُبدي شاغل
        
    • وأُثير شاغل
        
    • تخوف
        
    concern was expressed that the costs of administration and supervision of contracts should not be borne by member States. UN وأعرب البعض عن القلق مشيرا إلى أن الدول الأعضاء يجب ألا تتحمل تكاليف إدارة العقود والإشراف عليها.
    The concern was noted that there should be a balanced approach between parts A and B of subprogramme 1. UN كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1.
    concern was also reiterated, however, regarding the feasibility of work on the topic, as well as its objective. UN ومع ذلك، أُعرب من جديد أيضا عن القلق إزاء جدوى الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع وإزاء هدفه.
    concern was expressed about this allegation, the commitment to investigate was welcomed and a high level of transparency was encouraged. UN وأُعرب عن القلق إزاء هذا الادعاء، ورُحّب بالتزام تركيا بإجراء تحقيق وشُجّع على الالتزام بمستوى عال من الشفافية.
    The concern was noted that there should be a balanced approach between Parts A and B of subprogramme 1. UN كما أعرب عن القلق حول ضرورة اتباع مقاربة متوازنة بين الجزأين ألف وباء من البرنامج الفرعي 1.
    concern was expressed over the imposition of unilateral sanctions in violation of international law and the right to development. UN وأُعرب عن القلق إزاء فرض جزاءات من طرف واحد على نحو يشكل انتهاكا للميثاق وللحق في التنمية.
    concern was also raised that the provisions did not address the currency to be used in evaluating the tenders. UN وأُعرب أيضاً عن القلق من أن الأحكام لا تتناول العملة التي ينبغي أن تستخدم في تقييم العطاءات.
    concern was also expressed about the problems encountered with the voting software and when they would be resolved. UN وجرى الإعراب عن القلق إزاء المشكلات المتعلقة بالبرامج الحاسوبية المستخدمة في عمليات التصويت، والتاريخ المتوقع لحلها.
    Of particular concern was the continued detention of three well-known human rights activists who had still not been brought to trial. UN ومما يثير القلق بوجه خاص استمرار احتجاز ثلاثة من نشطاء حقوق الإنسان معروفين جيدا ولم يقدموا للمحاكمة حتى الآن.
    In addition, the concern was expressed that the proposed rule might be too complex and difficult to apply. UN وإضافة إلى ذلك، أُعرب عن القلق من أن القاعدة المقترحة قد تكون مفرطة التعقد وصعبة التطبيق.
    concern was expressed about the demand for cultural property, which led to its trafficking, theft, removal, destruction and loss. UN وأُعرِب عن القلق بشأن الطلب على الممتلكات الثقافية الذي أدى إلى الاتجار بها وسرقتها ونقلها وإتلافها وضياعها.
    concern was expressed that the aforementioned legislation could result in limiting the right of freedom of expression in Lithuania. UN وقد أُعرب عن القلق من أن يؤدي هذا القانون إلى تقييد الحق في حرية التعبير في ليتوانيا.
    concern was also expressed that several indicators of achievement measured the achievements of Member States rather than those of the Secretariat. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن عددا من مؤشرات الإنجاز يقيس إنجازات الدول الأعضاء بدلا من إنجازات الأمانة العامة.
    A further cause for concern was the fact that several international organizations had decided to cut back prematurely on their recovery programmes and to move directly from the emergency phase to development, reconstruction or reintegration projects. UN وثمة سبب آخر للقلق هو أن عددا من المنظمات الدولية قرر أن يقلص قبل الأوان برامج الإنعاش التي تنفذ تحت رعايته وأن ينتقل مباشرة من مرحلة الطوارئ إلى مشاريع التنمية والتعمير وإعادة الإدماج.
    A concern was expressed that publicizing the notice of arbitration might not provide balanced information on the case. UN وأُعرب عن شاغل مفاده أن إعلان الإشعار بالتحكيم قد لا يوفّر معلومات متوازنة عن القضية.
    The concern was expressed generally that the reliance on rules of practice for determining the scope of application of a convention was not appropriate. UN وأعرب عموما عن قلق مؤداه أن من غير المناسب الاعتماد على قواعد الممارسة لتحديد نطاق تطبيق الاتفاقية.
    concern was also expressed by some representatives over the recent deportation of Palestinians by the occupying power. UN كذلك أعرب بعض الممثلين عن قلقهم ازاء قيام الدولة المحتلة بإبعاد الفلسطينيين في اﻵونة اﻷخيرة.
    This concern was raised with the Government of Kenya at the highest levels by the United Nations and other diplomatic missions. UN وقد نقلت الأمم المتحدة وبعثات دبلوماسية أخرى هذا الشاغل إلى أعلى مستويات الحكومة كينيا.
    concern was expressed that the proposed expansion of the period for filing complaints might inadvertently give excessive powers to the procuring entity. UN وأُعرب عن شاغل مثاره أنَّ التوسيع المقترح لمدة تقديم الشكاوى قد يؤدي دون قصد إلى منح الجهة المشترية صلاحيات مفرطة.
    This concern was indeed also reflected in some universal periodic review recommendations. UN كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    A further concern was that draft article 9 appeared to be applicable to all treaties, including treaties establishing borders, which meant that it could be misconstrued as encouraging a State engaged in an armed conflict and eager to alter its borders to invoke the provision. UN وكان من الشواغل الأخرى أن مشروع المادة 9 على ما يبدو ينطبق على جميع المعاهدات، بما في ذلك معاهدات إنشاء الحدود، مما يعني أنه يمكن إساءة فهمه على أنه يشجع الدولة التي دخلت في نزاع مسلح وتحرص على تغيير حدودها على الاحتجاج بهذا الحكم.
    One concern was the inability of one contracting State to challenge the existence or validity of the claim of the other contracting State. UN وتمثل أحد الشواغل في استحالة قيام إحدى الدول المتعاقدة بالطعن في الطلب المقدم من دولة متعاقدة أخرى من أساسه أو في صحته.
    Of particular concern was the interaction between those crises. UN ومما يثير قلقا خاصا التفاعلُ بين هذه الأزمات.
    concern was expressed that allowing parties to challenge experts at any time might give rise to dilatory tactics. UN وأُبدي شاغل مثاره أن السماح للأطراف بالاعتراض على الخبراء في أي وقت قد يفسح المجال لمناورات تسويفية.
    Another concern was that the rule might be inappropriate even for trade receivables. UN وأُثير شاغل آخر في أن القاعدة قد تكون غير مناسبة حتى بخصوص المستحقات التجارية.
    62. A concern was expressed that the reference in the same paragraph to the two notions of effectiveness and irrevocability might give rise to difficulties in the interpretation of the draft Convention. UN ٦٢ - تخوف البعض من أن اﻹشارة في نفس الفقرة إلى مفهومي " نفاد المفعول " و " عدم القابلية للرجوع " قد تثير مصاعب في تفسير مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more