"confiscation of" - Translation from English to Arabic

    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • ومصادرة
        
    • المصادرة
        
    • لمصادرة
        
    • مصادرتها
        
    • ومصادرتها
        
    • والمصادرة
        
    • تصادر
        
    • ولمصادرة
        
    • وتصادر
        
    • وبمصادرة
        
    • مصادرته
        
    Article 523 Temporary confiscation of objects and property gain UN المادة 523 مصادرة الأشياء وريع الممتلكات بشكل مؤقت
    confiscation of all items identified as a result of the above-mentioned inspections, whose sale, transfer, provision or export are prohibited. UN مصادرة جميع المواد التي حُددت نتيجةً لعمليات التفتيش المذكورة أعلاه، التي يحظَّر بيعها أو نقلها أو توفيرها أو تصديرها.
    He asked the delegation to explain how it justified the confiscation of Palestinian land in that zone in the eyes of the Covenant. UN وقال إنه ربما كان بوسع الوفد أن يوضح كيف يمكن تبرير مصادرة الأراضي الفلسطينية في هذه المنطقة في إطار أحكام العهد.
    In Yazd alone there were reportedly more than 150 cases relating to the confiscation of property during 1996. UN وتفيد التقارير بأنه في يزد وحدها كانت هناك ٠٥١ حالة تتعلق بمصادرة الممتلكات خلال عام ٦٩٩١.
    There is, in particular, considerable scope for the sequestration and confiscation of property stemming from organized crime. UN وبصورة خاصة، توجد إمكانيات كبيرة لحجز ومصادرة القيم التي بذمة طرف ينتمي إلى الجريمة المنظمة.
    Violence against humanitarian personnel and the confiscation of relief assets have accounted for the majority of incidents. UN وكانت معظم الحوادث إما أعمال عنف ضد العاملين في المجال الإنساني وإما مصادرة لأصول الإغاثة.
    Section 53 of PC and section 44 of LC regulate the confiscation of proceeds of crime and property. UN وتنظِّم المادة 53 من قانون العقوبات والمادة 44 من قانون العمل القيادي مصادرة عائدات الجريمة والممتلكات.
    They protested against the confiscation of large pieces of equipment during a raid by numerous soldiers and several helicopters. UN وقد احتجوا على مصادرة معدات ثقيلة أثناء غارة قام بها عدد كبير من الجنود وعدة طائرات هليوكوبتر.
    In this instance, a penalty such as confiscation of property would be more appropriate, and this should be stipulated in article 47. UN وفي مثل هذه الحالة، ستكون العقوبة المتمثلة في مصادرة الممتلكات أكثر من ملائمة وينبغي النص على ذلك في المادة ٤٧.
    Of grave concern in this context are the confiscation of land and the question of settlements, including the activity in East Jerusalem. UN ومما يكتسب اﻷهمية القصوى في هذا الصدد مسألة مصادرة اﻷراضي ومسألة المستوطنات بما في ذلك مـــــا يتم في القدس الشرقية.
    There was no confiscation of any agricultural land in that governorate. UN إذ لم تجر مصادرة أية أراض زراعية في تلك المنطقة.
    confiscation of goods was subject to administrative review, however, and a court had annulled the decision in question. UN غير أن مصادرة الممتلكات خاضة للرقابة اﻹدارية، وقد ألغت محكمة قرار السلطات بمصادرة أكياس الحبوب المعنية.
    Only four inspections in the Republika Srpska and four in the Federation resulted in the confiscation of illegal weapons. UN وأدت أربع عمليات تفتيش فقط في جمهورية صربسكا وأربـع عمليـات في الاتحاد إلى مصادرة اﻷسلحة غير المشروعة.
    :: Are there legal or regulatory provisions which authorize the confiscation of funds and assets in addition to the Indonesian Anti-Narcotics legislation? UN ▄ هل هناك أحكام قانونية أو تنظيمية تنص على مصادرة الأموال أو الأصول بالإضافة إلى قانون مكافحة المخدرات في إندونيسيا؟
    This includes commencing confiscation of terrorist capabilities and infrastructure. UN ويشمل هذا بدء مصادرة قدرات الإرهابيين وهياكلهم الأساسية.
    :: The presiding judge may issue an order for the confiscation of the property of the users or beneficiaries if: UN :: ويجوز للقاضي الذي يبت في الطلب أن يصدر أمرا بمصادرة ممتلكات المستعملين أو المستفيدين في الحالتين التاليتين:
    Magistrate handling financial, banking and taxation cases, and cases of confiscation of criminal assets UN قاض مكلَّف بالشؤون المالية والمصرفية والضريبية والمسائل المتعلقة بمصادرة الموجودات الإجرامية بلون
    Convention on Laundering, Search, Seizure and confiscation of the Proceeds from Crime UN :: الاتفاقية المتعلقة بغسل وتفتيش وضبط ومصادرة الإيرادات المتحصلة من الجريمة
    It referred to reported cases involving death, family separation, sexual violence and the confiscation of goods during the eviction or detention of migrants. UN وأشارت إلى حالات أُبلغ فيها عن القتل وفصل أفراد الأسرة الواحدة وعن العنف الجنسي ومصادرة السلع أثناء إخلاء المهاجرين أو احتجازهم.
    We cannot continue to only observe the arbitrary confiscation of private property, the destruction of houses, the cordoning off of people. UN ولا يمكننا مواصلة المراقبة فحسب إزاء المصادرة التعسفية للملكية الخاصة وتدمير المنازل وفرض طوق أمني على الناس.
    The confiscation of land and work without remuneration in the agriculture sector have been reported. UN وقد أُفيد عن وجود حالات لمصادرة الأراضي والعمل بدون أجر في قطاع الزراعة.
    shall be punishable by imprisonment for 8 to 12 years with or without confiscation of property. UN يعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 12 سنة مع مصادرة الممتلكات أو عدم مصادرتها.
    (i) Identification, freezing, seizure and confiscation of the proceeds of crime; UN ' ١ ' كشف عائدات اﻹجرام وتجميدها وضبطها ومصادرتها ؛
    The maximum penalty is 15 years' deprivation of liberty with confiscation of property. UN والعقوبة المقررة في هذه الحالة هي السجن مدة لا تزيد على خمسة عشر عاماً والمصادرة.
    It envisages the same penalties as those provided for under the preceding article, as well as the confiscation of the explosives, weapons, parts and ammunition that are the object of the offence. UN ويخضع مرتكب هذه الأفعال للعقوبات المبينة في المادة السابقة، كما تصادر المتفجرات والأسلحة والقطع والذخائر موضوع الجريمة.
    Syrian students returning to their families in the Syrian Golan Heights reportedly face severe interrogations and confiscation of their belongings. UN ويتعرض الطلبة السوريون العائدون إلى أسرهم في مرتفعات الجولان السوري، حسب ما تفيده التقارير، لاستجوابات قاسية ولمصادرة أمتعتهم.
    Local Syrian farmers faced heavy taxation and confiscation of their land, while water and other natural resources were exploited by the occupation authorities and administrative measures were imposed with a view to the Judaization of the Golan. UN وتُفرض على الفلاحين السوريين المحليين ضرائب مجحفة، وتصادر أراضيهم، في الوقت الذي تستغل فيه سلطات الاحتلال المياه والثروات الطبيعية الأخرى، وتُفرض إجراءات إدارية تستهدف تهويد الجولان.
    In 1982, a Czechoslovak court sentenced them in absentia to three years imprisonment and confiscation of their property for abandoning the country. UN وفي عام 1982، أصدرت محكمة تشيكوسلوفاكية بحقهما حكماً غيابياً بالسجن ثلاث سنوات وبمصادرة ممتلكاتهما لهجرهما البلد.
    It is imperative that we convey a clear and strong signal to the military junta that the international community will not tolerate its confiscation of the Burmese people's sovereignty. UN ومن المحتم أن نبعث بإشارة واضحة وقوية إلى المجلس العسكري مفادها أن المجتمع الدولي لن يتساهل إزاء مصادرته لسيادة الشعب البورمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more