"deal with the" - Translation from English to Arabic

    • التعامل مع
        
    • معالجة
        
    • تتناول
        
    • تعالج
        
    • وتتناول
        
    • يتناول
        
    • تتعامل مع
        
    • للتعامل مع
        
    • يعالج
        
    • صفقة مع
        
    • لمعالجة هذه
        
    • يتعامل مع
        
    • نتعامل مع
        
    • يتعاملون مع
        
    • اتفاق مع
        
    In such cases, women can be effective agents in leading their communities to deal with the effects of climate change. UN وفي هذه الحالات، يمكن للمرأة أن تكون فعالة في قيادة مجتمعها المحلي نحو التعامل مع آثار تغير المناخ.
    For this to be achieved, States have to agree on how to deal with the issue of emissions trading. UN ولبلوغ هذا الهدف، يتعين على الدول أن تتفق على طريقة التعامل مع مسألة الاتجار برخص إطلاق الانبعاثات.
    Subsequent Governments had, each in their own way, tried to deal with the issue of land rights. UN فقد حاولت كل حكومة من الحكومات المتتالية، كل على طريقتها، معالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي.
    Courts, whether international or national, have not had to deal with the legal implications of actions which could annihilate mankind. UN لم تجد المحاكم، الدولية منها والوطنية، نفسها مضطرة إلى معالجة اﻵثار القانونية ﻷعمال يمكن أن تفني الجنس البشري.
    In addition -- in accordance with mainstreaming -- several other programmes also deal with the issues of disability. UN وإضافة إلى ذلك، ووفقاً لمبدأ التعميم، ثمة العديد من البرامج الأخرى التي تتناول قضايا تتعلق بالإعاقة.
    Articles 34 to 40 deal with the reparation of the injury. UN تعالج المواد من 34 إلى 40 الجبر عن إلحاق الضرر.
    Paragraph 23 and many related paragraphs deal with the problem of end-user software licences. UN وتتناول الفقرة 23 وفقرات عديدة ذات صلة مشكلة تراخيص المستخدم النهائي للبرامجيات.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    It is increasingly clear that it will cost far less to cut emissions now than to deal with the consequences later. UN فمن الأمور التي تزداد وضوحاً أن تكلفة خفض الانبعاثات الآن ستكون أقل بكثير من تكلفة التعامل مع نتائجها لاحقاً.
    I'm sure you had to deal with the fallout. Open Subtitles أنا متأكدة أنّه كان عليك التعامل مع النتيجة
    Now, I can deal with the scandal that diane's involved with, Open Subtitles الآن، لا أستطيع التعامل مع فضيحة أن تشارك مع ديان،
    We appreciate the assistance received so far from the international community and seek continued support to deal with the situation. UN ونحن نقدٌر المساعدة التي تلقيناها حتى الآن من المجتمع الدولي ونرجو مواصلة دعمنا لنتمكن من معالجة هذه الحالة.
    In addition, law enforcement personnel should be given special training and adequate technological aids to deal with the problem. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يُوفَّر لموظفي انفاذ القوانين تدريب خاص وأجهزة تكنولوجية تساعدهم على معالجة المشكلة.
    We had to address the root causes of our problems and learn to deal with the frailty of our State institutions. UN وكان علينا معالجة الأسباب الجذرية لمشاكلنا، وتعلم كيفية التعامل مع هشاشة مؤسسات دولتنا.
    Moreover, the Commission will not have to deal with the dates of the 2003 substantive session either. UN والهيئة، بالإضافة إلى ذلك، لا يتعين عليها أن تتناول أيضا تواريخ الدورة الموضوعية لعام 2003.
    Rules 12 to 15 of the rules of procedure deal with the agenda for regular sessions. UN تتناول المواد من 12 إلى 15 من النظام الداخلي جدول أعمال الدورات العادية.
    Rules 38 to 44 of the rules of procedure deal with the composition, organization and functions of the General Committee. UN تتناول المواد من 38 إلى 44 من النظام الداخلي تكوين المكتب وتنظيمه ووظائفه.
    Different models of how countries deal with the issue of lethal force during arrest are identified and discussed. UN وقد حُددت ونوقشت شتى النماذج التي تعالج بها البلدان مسألة استعمال القوة المميتة في أثناء الاعتقال.
    The draft guidelines deal with the possibility of a bond or other financial security being posted with the Registrar of the Tribunal. UN وتتناول المبادئ التوجيهية إمكانية إيداع سند أو غيره من الضمانات المالية لدى رئيس قلم المحكمة.
    These groups will deal with the application of precautionary approaches and reference points to fisheries management, respectively. UN وسوف يتناول هذان الفريقان تطبيق النهج الاحترازية والنقاط المرجعية على إدارة مصائد اﻷسماك، على الترتيب.
    It's absolutely fair, and now you have to deal with the consequences. Open Subtitles بكل تأكيد هذا عادل والآن يجب ان تتعامل مع العواقب الناتجة
    At this juncture, Interim President Traoré sent a request to France for urgent military assistance to deal with the situation. UN وعند هذا المنعطف، بعث الرئيس المؤقت تراوري طلباً إلى فرنسا للحصول على مساعدة عسكرية عاجلة للتعامل مع الحالة.
    The reform of the Council should also deal with the right of veto, which should be considerably curtailed. UN وإصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يعالج كذلك حق النقض، الذي ينبغي تقليصه إلى حد بعيد جدا.
    Making a deal with the colonel for 10,000 more boxes? Open Subtitles تعقد صفقة مع العقيد من أجل من 10,000 صندوق؟
    Furthermore, these country offices have not set up local task forces and are relying upon headquarters to deal with the issues. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المكاتب القطرية لم تشكل فرق عمل محلية بل تعتمد على المقر لمعالجة هذه المسألة.
    I like having another guy around to deal with the putneys. Open Subtitles أحب أن يكون بجانبي رحل حتى يتعامل مع النساء الغاضبات
    We were just trying to deal with the circumstances... Open Subtitles نحن فقط نحاول ان نتعامل مع الظروف الحالية
    Who knows better what the customers need than the people who actually deal with the customers every single day? Open Subtitles من يعلم افضل ماذا يريد المستهلكون من الاشخاص اللذين يتعاملون مع العملاء كل يوم
    Okay, something does not include making a deal with the devil. Open Subtitles حسناً،شيئاً لا يتضمن عقد اتفاق مع الشيطان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more