The Court will at this juncture have to decide whether the conditions for the indication of provisional measures are met. | UN | وسيتعين على المحكمة في هذه المرحلة أن تقرر ما إذا كانت الظروف المواتية للإشارة بتدابير تحفظية قد استوفيت. |
The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. | UN | ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة، ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء. |
The States Parties may decide to grant a shorter extension than that requested and may propose benchmarks for the extension, as appropriate. | UN | ويجوز للدول الأطراف أن تقرر منح فترة تمديد أقصر من الفترة المطلوبة ويجوز لها أن تقترح معايير للتمديد، عند الاقتضاء. |
The Conference may, after each decision on a proposal, decide whether to take a decision on the next proposal. | UN | ويجوز للمؤتمر، عقب البت في كل مقترح، أن يقرر ما إذا كان سيبت في المقترح الذي يليه. |
In turn, the tributary courts, while courts of first instance, decide on conflicts related to tax issues. | UN | وفي المقابل، تبت المحاكم الضريبية، رغم كونها من المحاكم الابتدائية، في النزاعات المتعلقة بالمسائل الضريبية. |
The Minister will then consider the Magistrate's report and decide whether or not to issue the deportation order. | UN | ويبحث الوزير بعد ذلك تقرير القاضي ويقرر ما إذا كان يمضي أو لا يمضي في إصدار أمر الترحيل. |
The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا. |
The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. | UN | ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه حجم القضايا. |
Then, of course, all States have the sovereign right to decide whether or not they are going to become party to the outcome in the CD. | UN | وبالطبع، لجميع الدول حقها السيادي في أن تقرر بأن تكون أو لا تكون أو عليها أن تكون طرفاً في حصيلة مؤتمر نزع السلاح. |
At the same time, there was a general understanding that the procuring entity might decide to provide justifications. | UN | وفي الوقت نفسه، كان هناك تفاهم عام على أنه يمكن للجهة المشترية أن تقرر تقديم مبررات. |
They may decide to hold in camera hearings arbitrarily and without justification. | UN | فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة. |
They may decide to hold in camera hearings arbitrarily and without justification. | UN | فبإمكانها أن تقرر بشكل تعسفي ودون تبرير عقد جلسات استماع مغلقة. |
The Executive Director shall decide whether or not a supplementary biennial administrative budget proposal should be submitted to the Executive Board. | UN | يقرر المدير التنفيذي ما إذا كان يلزم أم لا عرض مقترح ميزانية إدارية تكميلية لفترة السنتين على المجلس التنفيذي. |
Where peaceful methods have failed, the Council, invoking Chapter VII of the Charter, could also decide to intervene militarily. | UN | وحيث أخفقت الطرق السلمية، استطاع مجلس الأمن، متذرعا بالفصل السابع من الميثاق، أن يقرر أيضا التدخل عسكريا. |
The District Courts should decide on the specific restrictions instead of only giving a general permission for imposing them. | UN | وينبغي أن تبت محاكم المقاطعات في فرض إجراءات تقييدية محددة بدلاً من مجرد إعطاء إذن عام بفرضها؛ |
During the 3-month period the victim may decide whether or not to cooperate in the criminal proceedings. | UN | وفي أثناء فترة الشهور الثلاثة يجوز للضحية تقرير التعاون أو عدم التعاون في الإجراءات الجنائية. |
Careful consideration is necessary to decide on the most suitable place for this new institution within this existing field of institutions. | UN | ومن الضروري إجراء دراسة متأنية قبل البت في المكان الأنسب لهذه المؤسسة الجديدة ضمن المؤسسات القائمة في هذا الميدان. |
In commemoration of all the tragic acts of genocide perpetrated against the Azerbaijani people, I hereby decide: | UN | وإحياء لذكرى كل جرائم اﻹبادة الجماعية المفجعة التي ارتكبت ضد الشعب اﻷذربيجاني، أقرر بموجب هذا: |
It had been stressed that the time had come to decide how and whether to proceed with the negotiation process. | UN | وتم التشديد على أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن مواصلة العملية التفاوضية من عدمه والسبل الكفيلة بذلك. |
If you ever decide you're ready for more than benefits, remember, we've only made it to the Middle Ages. | Open Subtitles | إذا قررت أي وقت مضى كنت استعداد لأكثر من الفوائد، تذكر، لقد حققنا فقط إلى العصور الوسطى. |
So let us vote now, first, and then we can decide later. | UN | لذلك فلنصوت أولا الآن ومن ثم يمكننا أن نقرر بعد ذلك. |
Thus, in courts at the cantonal level, for instance, judges could decide for themselves what provisions they considered to be applicable. | UN | وبناء على ذلك يستطيع القضاة في المحاكم الكانتونية، مثلا، أن يقرروا بأنفسهم ما هي الأحكام التي يعتبرونها قابلة للتطبيق. |
The Constitutional Council has up to seven days to decide and issue a statement on the results of the elections. | UN | ويتعين على المجلس الدستوري أن يبت في نتائج الانتخابات وأن يصدر بيانا بشأنها في أجل أقصاه سبعة أيام. |
No matter what, if and when the parties decide to go back to the negotiating table, they will face an even steeper challenge. | UN | ومهما يكن من أمر، فإذا ما قرر الأطراف العودة إلى مائدة المفاوضات أياً كان ذلك، فسيجابهون تحدياً أعوَص من ذي قبل. |
You are not buying a motorcycle. You can't just decide that. | Open Subtitles | لا يمكنك شراء دراجة نارية لا يمكنكي أن تقرري هذا |
Moreover, teenage parents could not be coerced to continue their studies, because it was up to each individual to decide. | UN | ومن جهة أخرى، لا يمكن إرغام الوالدين المراهقين على استئناف دراستهم لأن القرار في هذا الشأن يعود لهم. |
The Court will then have to decide what standard of review it should apply to the reasons for listing. | UN | وسيتعين على المحكمة آنذاك أن تقرّر معيار إعادة النظر الذي ينبغي تطبيقه على أسباب الإدراج في القائمة. |