"deserves" - Translation from English to Arabic

    • يستحق
        
    • تستحق
        
    • يستحقّ
        
    • يستحقه
        
    • ويستحق
        
    • وتستحق
        
    • جدير
        
    • تستحقه
        
    • تستحقّ
        
    • يستحقها
        
    • يَستحقُّ
        
    • يستحقون
        
    • يستحقُ
        
    • تستحقها
        
    • ويجدر
        
    The Secretary-General's proposal that external financing for Africa be increased to $72 billion annually deserves our fullest support. UN واقتراح الأمين العام بزيادة التمويل الخارجي لأفريقيا بحيث يصل إلى 72 بليون دولار سنويا يستحق منا كل الدعم.
    The Executive Directorate considers that this area deserves further study and action to achieve more effective implementation of the resolution. UN وترى المديرية أن هذا المجال يستحق مزيدا من الدراسة والعمل لتحقيق مزيد من الفعالية في تنفيذ هذا القرار.
    Our long-term target is to achieve a measure of regional self-reliance, and it is one that deserves the support of the developed world. UN إن هدفنا في المدى الطويل هو أن نحقق قدرا من الاعتماد اﻹقليمي على الذات وهو هدف يستحق الدعم من العالم المتقدم.
    UNICEF deems this an interesting idea that deserves further consideration. UN وتعتبر اليونيسيف ذلك فكرة هامة تستحق المزيد من الدراسة.
    Therefore, their plight deserves special consideration by the international community. UN لذلك تستحق محنتهم اعتبارا خاصا من لدن المجتمع الدولي.
    The proposal allows the United Nations itself to assume credit for the initiative, and this modest approach deserves applause. UN إن الاقتراح يسمح لﻷمم المتحدة نفسها أن تكون صاحبة الفضل في المبادرة؛ وهذا النهج المتواضع يستحق التقدير.
    Finally, the proposal deserves the support of every delegation at the United Nations because it is, above all, people-oriented. UN وأخيرا، إن الاقتراح يستحق تأييد جميع الوفود في اﻷمم المتحدة، ﻷنه يستهـدف قبل كل شــيء خدمة البشر.
    This agreement deserves the strong support of the world community. UN وهذا الاتفاق يستحق التأييد الشديد من جانب المجتمع العالمي.
    The concept of infrastructure funds for Africa deserves attention. UN إن مفهوم صندوق الهياكل اﻷساسية لافريقيا يستحق الاهتمام.
    If that should not be the case, and for those who require more time for ratification, the option of provisional application deserves consideration. UN وإذا لم يكن اﻷمر كذلك وإذا ما احتاجت بعض الدول إلى مزيد من الوقت للتصديق فإن خيار التطبيق المؤقت يستحق الدراسة.
    The work of our Secretary-General deserves to be encouraged and must continue. UN إن عمل أميننا العام يستحق منا التشجيع ولا بد أن يستمر.
    This effort deserves encouragement and urgent support from the international community. UN وهذا الجهد يستحق التشجيع والدعم العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    In that light, Africa deserves to be allocated permanent seats in any Security Council reform, based on the Ezulwini Consensus. UN وفي ضوء ذلك، تستحق أفريقيا أن تمنح مقاعد دائمة في أي إصلاح للمجلس، وعلى أساس اتفاق آراء أيزولويني.
    The political crisis affecting the brotherly people of Madagascar deserves the full attention of the international community. UN والأزمة السياسية التي تؤثر على الشعب الشقيق في مدغشقر تستحق الاهتمام الكامل من المجتمع الدولي.
    Their plight deserves our closest attention and best work. UN لذا فمحنتهن تستحق منا أشد الاهتمام وأفضل العمل.
    Mrs. Ogata deserves high praise for the job she is doing. UN فالسيدة أوغاتا تستحق عظيم الثناء على العمل الذي تقوم به.
    It shows the serious financial commitment in particular of developing countries, which deserves the support of the international community. UN وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي.
    I'm a worthless asshole who deserves to die young. Open Subtitles الولد،أنا متسكّع عديم القيمة الذي يستحقّ الموت صغيرا.
    Only such an approach will allow us to keep lending the United Nations all the support this noble body deserves. UN ولن نتمكن من تقديم كامل الدعم إلى الأمم المتحدة الذي يستحقه هذا الجهاز النبيل سوى باتباع هذا النهج.
    The development of transparency and confidencebuilding measures relating to space activities is an equally important dimension and deserves our full attention. UN ويعد وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة فيما يخص الأنشطة الفضائية بُعداً على القدر نفسه من الأهمية ويستحق اهتمامنا الكامل.
    The case of Taiwan deserves better scrutiny by the international community. UN وتستحق قضية تايوان المزيد من التمحيص من جانب المجتمع الدولي.
    Preventive peace-building, in our view, also deserves due attention and careful consideration. UN وفي رأينا أن بناء السلم الوقائي جدير أيضا بالعناية والدراسة الدقيقة.
    Nevertheless, Kosovo has not yet assumed the place that it deserves in the family of sovereign countries of this prestigious Organization. UN ومع ذلك، فإنها لم تحصل بعد على الموقع الذي تستحقه في أسرة البلدان ذات السيادة في هذه المنظمة الموقرة.
    The community deserves to have this as a landmark. Open Subtitles تستحقّ الأجيال أن يكون عندها هذا بينما ياندمارك.
    IT'S TIME TO GIVE YOUR BROTHER THE PEACE HE deserves. Open Subtitles حان الوقت الذي تعطي فيه أخوك الراحة التي يستحقها
    Pete Foster was an American hero, and he deserves to be buried as such. Open Subtitles يَتبنّى بيت كَانَ بطل أمريكي، وهو يَستحقُّ لكي يُدْفَنَ في حد ذاته.
    The general population in these sisterly countries deserves greater and better attention from the international community. UN فعامة السكان في هذه البلدان الشقيقة يستحقون اهتماماً أكبر وأفضل من المجتمع الدولي.
    Genghis Khan, everyone deserves a shot at their dreams, and I suppose that includes your hopelessly misguided teen hobgoblins. Open Subtitles "جينكز خان " كل شخصٍ يستحقُ فرصة بأحلامهم , وأعتقد بأن هذا يتضمن المراهقين المضللين الميؤوس منهم
    In this endeavour, development must be given the priority it deserves. UN وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها.
    The Secretariat also deserves our deep thanks for its tremendous efforts in supporting the work of this Panel. UN ويجدر أيضا توجيه الشكر الجزيل للأمانة العامة لما بذلته من جهود جبارة دعما لعمل هذا الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more