This makes it difficult for countries with small economies and weak purchasing power to attract foreign investment. | UN | وهذا يجعل من الصعب على البلدان ذات الاقتصادات الصغيرة والقوة الشرائية الضعيفة جذب الاستثمارات الخارجية. |
Without additional international support, it would be very difficult for many developing countries to meet the Millennium Development Goals. | UN | وبدون دعم دولي إضافي، سيكون من الصعب على كثير من البلدان النامية أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Competing demands and limited resources have made it difficult for the AntiDiscrimination Unit to implement this recommendation. | UN | وقد جعلت الطلبات المتنافسة والموارد المحدودة من الصعب على وحدة مناهضة التمييز تنفيذ هذه التوصية. |
Honey, you know this is difficult for me, too, okay? | Open Subtitles | عزيزي، تعلم بأن هذا صعب علي انا ايضاً اتفقنا؟ |
Because it was very difficult for him to find a job, he started attending church more regularly, and was assigned the duty of evangelism in 2001. | UN | وبما أنه كان من الصعب جداً عليه أن يعثر على عمل، فقد أصبح أكثر تردداً على الكنيسة، وانتُدب لمهمة التبشير في عام 2001. |
We have seen how widespread corruption in countries discourages investment and makes it difficult for companies to compete on an ethical basis. | UN | ولقد رأينا كيف أن الفساد المستشري في البلدان يحبط الاستثمار ويجعل من العسير على الشركات أن تتنافس على أساس أخلاقي. |
Some delegates were of the view that the IFRS for SMEs would be difficult for smaller entities to implement. | UN | وكان من رأي بعض الوفود أنه سيكون من الصعب على الكيانات الأصغر حجماً تنفيذ هذا المعيار الدولي. |
This has made it increasingly difficult for the United Nations to continue advocating for the release and integration of children. | UN | وهذا الأمر جعل من الصعب على نحو متزايد للأمم المتحدة أن تواصل الدعوة لإطلاق سراح هؤلاء الأطفال وإدماجهم. |
In practice, it is difficult for political leaders to stand idly by when companies go bust and jobs are lost. | UN | أما من الناحية العملية، فمن الصعب على القادة السياسيين أن يقفوا مكتوفي الأيدي حيال انهيار الشركات وفقدان الوظائف. |
The Committee's usual conciseness may make it difficult for some readers to understand a passage in its Views that we regard as particularly significant. | UN | إن ما اعتادته اللجنة من الإيجاز قد يجعل من الصعب على بعض القراء فهم فقرة ما ترد في آرائها نعتبرها ذات أهمية خاصة. |
It is difficult for rural primary schoolgirls to complete their primary education. | UN | من الصعب على فتيات المدارس الابتدائية في الأرياف إكمال تعليمهن الابتدائي. |
Without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. | UN | فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
It became difficult for the people to move around, to and from Israel, and for goods to enter Gaza. | UN | وأصبح من الصعب على الناس التنقل، من اسرائيل وإليها، كما أصبح من الصعب دخول السلع إلى غزة. |
If more efforts are not made to mobilize additional necessary resources, it will be difficult for developing countries to implement the goals. | UN | وإذا لم نبذل مزيدا من الجهود لتعبئة الموارد اﻹضافية اللازمة سيكون من الصعب على البلدان النامية أن تنفذ هذه اﻷهــداف. |
It is difficult for any single Government to promote diversity, and consideration might be given to some form of international cooperation in this regard. | UN | ومن الصعب على أي حكومة منفردة أن تعزز التنوع، وقد ينبغي النظر في شكل ما من أشكال التعاون الدولي في هذا الصدد. |
This is difficult for you, but try to understand without judging. | Open Subtitles | هذا صعب عليك لكن حاول أن تفهم بدون أن تحكم |
It would be difficult for the Committee to discuss the current report if it were available only in English. | UN | وقال إنه قد يكون من الصعب بالنسبة للجنة أن تناقش التقرير الحالي إذا كان متاحا فقط بالانكليزية. |
It would now be difficult for LDCs to realize those goals, particularly Goal 8, by the target date of 2015. | UN | ومن العسير على أقل البلدان نموا تحقيق هذه الأهداف، ولا سيما الهدف 8، في الموعد المستهدف لذلك وهو عام 2015. |
I know it may be difficult for small-minded people to comprehend, | Open Subtitles | أعلم بأنه قد يكون صعباً لأصحاب العقول الصغيره حتى يفهموا |
It's becoming far more difficult for our suitor to say goodbye. | Open Subtitles | أصبح الأمر أكثر صعوبة بالنسبة للعاشق بأن يقول إلى اللقاء |
Chronic diseases, such as non-communicable diseases, are the main cause of health expenses, which are often difficult for patients to bear. | UN | وإن الأمراض المزمنة، مثل الأمراض غير المعدية، تشكل السبب الرئيسي للنفقات الصحية، التي كثيرا ما يصعب على المرضى تحملها. |
Mr. Roark, this interview is necessary but very difficult for me. | Open Subtitles | سيد رورك، هذة المقابلة ضرورية لكنها شديدة الصعوبة بالنسبة لى |
The inadequacy of the information provided made it difficult for his delegation to consider the utilization of the Development Account in depth at the current session. | UN | كما أن عدم مواءمة المعلومات المتوفرة يجعل من المتعذر على وفده أن ينظر بعمق في الدورة الحالية في استعمال حساب التنمية. |
The existence of different national laws and legal systems made this task difficult for the United Nations. | UN | ويؤدي وجود قوانين ونظم قانونية وطنية مختلفة إلى جعل هذه المهمة صعبة بالنسبة للأمم المتحدة. |
This has made it difficult for the donor community to build up confidence in the future of the country. | UN | وهذا ما جعل وضع الثقة في مستقبل البلد صعبا على مجتمع المانحين. |
Moreover, deleting those two requirements would make it less difficult for private parties to bring legal proceedings against a State. | UN | وعلاوة على ذلك فإن حذف هذين الشرطين سيجعل رفع الدعاوى القانونية على الدولة أقل صعوبة على الأفراد العاديين. |
It's often quite difficult for a man to accord to a woman's rules, especially when rather exquisite sex is involved. | Open Subtitles | الأمر صعبٌ عادة لرجلٍ أن يلتزم بقواعد المرأة وخاصة حينما يتضمن ذلك ممارسة رائعة للجنس |
For example, it is difficult for her to find a job because of a double discrimination based on her gender and the fact that she wears a headscarf. | UN | فهي على سبيل المثال تواجه صعوبة في إيجاد عمل نظراً لما تتعرض إليه من تمييز مزدوج بسبب نوع جنسها وتغطية شعرها. |