"elaboration" - Translation from English to Arabic

    • وضع
        
    • إعداد
        
    • صياغة
        
    • بوضع
        
    • لوضع
        
    • صوغ
        
    • بإعداد
        
    • التفصيل
        
    • بلورة
        
    • بصياغة
        
    • التفاصيل
        
    • لصياغة
        
    • الإعداد
        
    • التوسع
        
    • التوضيح
        
    elaboration of national report preparation process and NAP alignment of developing countries UN وضع عملية لإعداد التقارير الوطنية، ومواءمة برامج العمل الوطنية للبلدان النامية
    It mandated the elaboration of a multilateral legal sovereign debt restructuring framework. UN ويطلب وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية.
    While other delegations indicated that the elaboration of a comprehensive programme of disarmament is a long-term goal. UN بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل.
    elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    Arising from these consultative workshops, work on the elaboration of protocols was started, including one on trade. UN وانطلاقا من هذه الحلقات الاستشارية، بدأ العمل في صياغة بروتوكولات، بما فيها بروتوكول بشأن التجارة.
    The Secretary-General was requested to propose various issues that represented mutual interests and were relevant to the elaboration of an agenda for development. UN ويطلب في مشروع القرار إلى اﻷمين العام أن يقترح سلسلة من المسائل ذات الاهتمام المشترك والتي لها علاقة بوضع خطة للتنمية.
    To participate in elaboration of state programs in the relevant field; UN :: الاشتراك في وضع برامج حكومية في المجالات ذات الصلة؛
    The conference should result in the elaboration of specific recommendations that can be presented to the COP for action. UN وينبغي أن يسفر المؤتمر عن وضع توصيات محددة يمكن تقديمها إلى مؤتمر الأطراف لاتخاذ الإجراءات اللازمة بشأنها.
    The United Nations should ensure that the right to development was upheld, including through the elaboration of a convention. UN كما ينبغي للأمم المتحدة أن تكفل توطيد الحق في التنمية، بوسائل منها وضع اتفاقية في هذا الصدد.
    The absence of adequate gender-disaggregated indicators on the incidence of violence makes the elaboration of programmes and monitoring of changes difficult. UN إن غياب مؤشرات كافية مصنّفة جنسانياً وتتصل بوقوع العنف يؤدّي إلى صعوبة وضع البرامج ورصد ما يطرأ من تغييرات.
    In response to the ECOWAS request, assistance was provided for the elaboration of a new draft convention on extradition. UN واستجابة لطلب الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، قدمت المساعدة في وضع مشروع اتفاقية جديدة بشأن تسليم المجرمين.
    I would be remiss if I did not praise the role and active participation of non-governmental organizations in the elaboration of the Convention. UN وسوف أكون مقصرا في واجبي لو لم أعرب عن الثناء على دور المنظمات غير الحكومية، وعلى مشاركتها النشطة في وضع الاتفاقية.
    elaboration of an international legally binding instrument on transnational corporations and other business enterprises with respect to human rights UN إعداد صك دولي ملزم قانوناً بشأن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    The elaboration of a convention should be considered at a later stage. UN أما مسألة إعداد اتفاقية فينبغي أن يُنظر فيها في مرحلة لاحقة.
    elaboration in 2008 of a national literacy strategy document, which: UN إعداد وثيقة الاستراتيجية الوطنية لمحو الأمية في عام 2008؛
    It can even suggest the elaboration of new or more precise standards. UN بل ويمكنها أيضا أن تقترح صياغة معايير جديدة أو أكثر دقة.
    Further elaboration of concrete operational mechanisms for the implementation of the right to development at the national and international levels is needed. UN وهناك حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في صياغة آليات تشغيلية محددة ﻹعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    CONTINUED WORK ON THE elaboration OF A MODEL LAW UN متابعة العمل المتعلق بوضع قانون نموذجي أو قوانين
    :: Technical and analytical studies for the elaboration of long-term economic and social development strategies for post-conflict countries UN إجراء دراسات تقنية وتحليلية لوضع استراتيجيات طويلة الأجل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان الخارجة من الصراع
    This may focus on the elaboration of precautionary standards for preventing any recurrence of such alleged facts in the future. UN ويمكن التركيز في ذلك على صوغ معايير احترازية لمنع تكرار أيٍّ من هذه الوقائع المزعومة في المستقبل.
    Reference was also made to the elaboration with Costa Rica of an operative manual to address problems related to the extinction of wildlife. UN وأُشير في تقريرها إلى قيامها بالتعاون مع كوستاريكا بإعداد دليل عملي لمعالجة المشاكل المتعلّقة بانقراض الأحياء البرّية.
    Draft article 17 was also acceptable at the current stage, although it required some elaboration in respect of arbitral settlement. UN ثم إن مشروع المادة ١٧ مقبول أيضا في المرحلة الراهنة، مع أنه يتطلب بعض التفصيل بالنسبة للتسوية بالتحكيم.
    elaboration of strategies to address the sectors studied under the project. UN بلورة إستراتيجيات للتصدي للقطاعات التي يتم تناولها في إطار المشروع.
    elaboration of an optional protocol to the International Covenant UN الخيارات المتعلقة بصياغة بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص
    It noted with interest the Brunei Darussalam vision for the year 2035 and asked for further elaboration on targets set in the vision for promotion and protection of human rights. UN ولاحظت باهتمام الرؤية التي حددتها بروني دار السلام نحو عام 2035، وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الأهداف المحددة في هذه الروية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Most recently, it provided technical assistance earlier this year to Kenya in the elaboration of a draft national IDP policy. UN وقدمت الولاية في وقت سابق من هذه السنة المساعدة التقنية إلى كينيا لصياغة مشروع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي.
    UNESCO will contact Group members with more details about the joint elaboration process. UN وستقوم اليونسكو بالاتصال مع أعضاء الفريق لإطلاعهم على مزيد من التفاصيل حول عملية المشاركة في الإعداد.
    While support was expressed for most of the modifications thus brought to the text, some delegations noted the need for further elaboration of the commentaries. UN وفي حين أعربت الوفود عن تأييد معظم التعديلات التي أدخلت على النص بهذه الطريقة، أشار بعضها إلى ضرورة التوسع في الشروح.
    Such information could certainly be included during the drafting of a Guide to Practice, which allows for further elaboration than a treaty. UN ومن المؤكد أنه يمكن إدراج مثل هذا التوضيح حين تحرير دليل للممارسة يتيح إيراد تفاصيل مسهبة لا تتيح إيرادها المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more