"encounter" - Translation from English to Arabic

    • تواجه
        
    • لقاء
        
    • اللقاء
        
    • يواجهون
        
    • تواجهها
        
    • يواجه
        
    • يواجهها
        
    • مواجهة
        
    • المواجهة
        
    • يواجهونها
        
    • يواجهن
        
    • وتواجه
        
    • تصادف
        
    • نواجه
        
    • العثور
        
    When families encounter financial difficulties such as an illness requiring medicine, a girl's school fees are easily diverted. UN وعندما تواجه العائلة صعوبات مالية مثل المرض الذي يتطلب أدوية، من السهل تحويل رسوم المدرسة للفتيات لهذا الغرض.
    The strengthening of supply-side capacity encompasses also the identification of export products and those that encounter technical barriers to trade. UN ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة.
    I'd think we just had an encounter with a land shark. Open Subtitles أود أن أعتقد أننا للتو لقاء مع سمكة قرش الأرض.
    Of course, there are precursors to this encounter since the matter has occupied international attention for a long time. UN وبالطبع، هناك لقاءات سبقت هذا اللقاء حيث أن هذه القضية ما برحت تحظى بالاهتمام الدولي لفترة طويلة.
    They also encounter difficulties in regard to referrals for medical treatment abroad. UN وكذلك يواجهون صعوبات في الحصول على إحالات للمعالجة الطبية في الخارج.
    This approach will expressly map out what obstacles Forerunners encounter in this change, so that they may be eliminated. UN وسيحدد هذا النهج بوضوح العقبات التي تواجهها الاتفاقات الرائدة فيما يتعلق بهذا التغير لكي يتسنى القضاء عليها.
    Women primarily face the threat of rape, as opposed to the risk of death that men encounter. UN وتواجه المرأة في المقام الأول التهديد بالاغتصاب، بينما يواجه الرجال، مقابل ذلك، خطر فقد أرواحهم.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the various dangers that migrants encounter when they migrate irregularly. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المخاطر المتعددة التي يواجهها المهاجرون في سياق الهجرة غير النظامية.
    However, they often encounter problems relating to hardware elements such as infrastructure and roads and to software elements. UN بيد أنها غالباً ما تواجه مشكلات تتعلق بعناصر مادية مثل البنية الأساسية والطرق وعناصر غير مادية.
    They, too, encounter similar economic challenges and scarcities of resources and infrastructure. UN وهي أيضا تواجه تحديات اقتصادية مماثلة وندرة في الموارد والهياكل الأساسية.
    It's not the kind of place you'd expect to encounter a homicide. Open Subtitles وليس من ذلك النوع من مكان تتوقعون أن تواجه جريمة قتل.
    I THINK THAT OUR FIRST encounter WITH VERY ADVANCED LIFE PROBABLY WILL NOT COME IN A SPACESHIP LANDING Open Subtitles أعتقد أن أول لقاء لنا مع حياة مُتقدمة جداً لن يتأتى في الأرجح بهبوط مركبةٍ فضائية
    Says he got a technique that will guarantee a supernatural encounter. Open Subtitles يقول انه حصل على تقنية التي ستضمن لقاء خارق للطبيعة
    I hope it was not the encounter with your manservant. Open Subtitles آمل أنه لم يكن لقاء مع مانزرفانت الخاص بك.
    I can run facial recognition on the footage of that encounter. Open Subtitles استطيع تشغيل نظام التعرف على الوجوه على لقطات ذلك اللقاء
    They don't need to doubt their leadership, and this ship needs to be ready for the next encounter. Open Subtitles انهم لا يريدون الشك فى قيادتهم وهذه السفينة تحتاج الى أن تكون جاهزة فى اللقاء القادم
    Many seek legal status but encounter insurmountable obstacles. UN ويسعي الكثير منهم للحصول على وضع قانوني غير أنهم يواجهون عقبات كأداء.
    Section II provides an overview of the mandate's work and main findings and the challenges it continues to encounter, and presents specific recommendations to address violence against women through a holistic framework. UN أما الفرع الثاني، فيعطي صورة عامة عن العمل ضمن الولاية والاستنتاجات الرئيسية والتحديات التي لا زالت تواجهها تلك الولاية، ويقدم توصيات محددة لمعالجة العنف ضد المرأة من خلال إطار عمل شامل.
    They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity. UN كما يواجه المراهقون والشباب اضطرابات عاطفية تعزى إلى الإجهاد الهرموني والسعي لتحقيق النضج الجنسي والبدني.
    Nevertheless, the Committee remains concerned at the various dangers that migrants encounter when they migrate irregularly. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء المخاطر المتعددة التي يواجهها المهاجرون في سياق الهجرة غير النظامية.
    A proper writer might welcome such an encounter as constituting experience. Open Subtitles قد يرحّب الكاتب الحقيقي بهكذا مواجهة باعتبارها تشكّل تجربة له
    Within a short historical period following the first encounter of 1492 Western Europeans were able to exercise dominance over many of the peoples of the new world. UN وتمكن اﻷوروبيون الغربيون في بحر فترة تاريخية قصيرة في أعقاب المواجهة اﻷولى في عام ١٤٩٢ من ممارسة السيطرة على كثير من شعوب العالم الجديد.
    Special care is accorded to children and women refugees to protect them from difficulties they may encounter owing to their special vulnerability. UN وتولى عناية خاصة للاجئين من الأطفال والنساء من أجل حمايتهم من المصاعب التي قد يواجهونها بسبب مواطن ضعفهم الخاصة.
    They encounter difficulties in accessing education, in early marriage and pregnancy and in social and professional inequalities. UN إنهن يواجهن الصعوبات في الحصول على التعليم، وفي الزواج والحمل المبكرين، وفي عدم المساواة الاجتماعية والمهنية.
    Women of minority groups may encounter similar problems in their own countries. UN وقد تصادف النساء المنتميات إلى جماعات أقلية مشاكل مماثلة في بلدانهن.
    We're standing in the hallway, suffering through an awkward encounter. Open Subtitles فنحن واقفون في الردهة و نواجه موقفا غير ملائم
    Further, any such encounter was required to be reported to the Australian Fisheries Management Authority to allow the adoption of appropriate measures. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب إبلاغ سلطة إدارة مصائد الأسماك الأسترالية عند العثور عليها للسماح لها باتخاذ التدابير المناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more