PRONASCI is focused on the youth, trying to lead young people in situation of vulnerability to engage in social programs. | UN | ويركز البرنامج على الشباب، ويسعى إلى أن يقود الشباب الموجودين في حالة ضعف إلى المشاركة في البرامج الاجتماعية. |
Japan continues to encourage those countries to engage in the Process. | UN | ولا تزال اليابان تشجع تلك البلدان على المشاركة في العملية. |
If we are to maintain that institution, we should engage in an honest debate on its working methods. | UN | وإذا كنا نريد الحفاظ على هذه المؤسسة، ينبغي لنا الدخول في مناقشة نزيهة بشأن أساليب عملها. |
It is equally, if not more important to engage in capacity-building towards the prevention of, and the preparedness for, crisis before it actually strikes. | UN | ومن المهم بقدر مساوٍ، إن لم يكن بقدرٍ أكبر، الانخراط في بناء القدرات من أجل منع الأزمة، والتأهب لها، قبل حدوثها بالفعل. |
The justification for explicitly excluding those groups from forming associations that engage in certain activities is unclear. | UN | ومن غير الواضح سبب حرمان هذه الفئات صراحة من تكوين جمعيات تشارك في أنشطة معينة. |
The Memorandum to medical professionals not to engage in the practice is deemed insufficient, and a stronger superior regulation is needed. | UN | وتعدّ المذكرة التي وجهت للمهنيين الطبيين بعدم الاشتراك في هذه الممارسة غير كافية، والأمر يحتاج إلى تنظيم أعلى وأقوى. |
The least developed countries and their development partners should therefore engage in substantive preparation for that Conference. | UN | ولذلك يحب على البلدان النامية وشركائها في التنمية المشاركة في الأعمال التحضيرية الموضوعية لذلك المؤتمر. |
Notwithstanding this, the Federation will redouble its efforts to engage in a more meaningful way regarding these international initiatives. | UN | ورغم كل ذلك، فإن الاتحاد سيضاعف جهوده من أجل المشاركة في هذه المبادرات الدولية على نحو مفيد. |
In the absence of any special measures, decisions to engage in asset recovery proceedings were taken on a case-by-case basis. | UN | وفي غيبة أي تدابير خاصة، يجري البت في المشاركة في إجراءات استرداد الموجودات في كل حالة على حدة. |
So, just to use this as one of many examples, I think it is important to engage in negotiations. | UN | لذلك، فإنني، إذ أستعين بهذا المثال بين عدة أمثلة أخرى، أرى أن من المهم المشاركة في المفاوضات. |
They could engage in commercial activities, including the sale of products, produce and services brought there from their respective sides. | UN | وبوسعهم المشاركة في اﻷنشطة التجارية بما في ذلك بيع المنتجات والمحاصيل والخدمات التي تجلب هناك من كلا الجانبين. |
He added that Palau had requested the Philippines to engage in bilateral consultations aimed at achieving maritime boundary demarcation. | UN | وأضاف أن بالاو قد طلبت من الفلبين الدخول في مشاورات ثنائية تستهدف التوصل إلى تعيين للحدود البحرية. |
We call upon all relevant actors to engage in constructive dialogue and work for peaceful solutions to ensure peace and stability. | UN | وندعو جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة إلى الدخول في حوار بناء والعمل على إيجاد حلول سلمية لضمان السلام والاستقرار. |
The two parties to the conflict should engage in genuine negotiations towards a lasting and mutually acceptable political solution. | UN | وينبغي لطرفي النزاع الدخول في مفاوضات حقيقية من أجل التوصل إلى حل سياسي دائم ومقبول لدى الطرفين. |
This in turn affects their ability to engage in gainful employment and to raise healthy and educated families. | UN | وهذا ما يؤثر بدوره في قدرتهن على الانخراط في العمل المأجور وتربية أسر تتمتع بالصحة والتعليم. |
Finally, bribery creates a barrier to open competition and trade that disadvantages companies that refuse to engage in the practice. | UN | وأخيرا، تخلق الرشوة حاجزا أمام المنافسة والتجارة الحرة مما يلحق الضرر بالشركات التي ترفض الانخراط في تلك الممارسة. |
Delegations should engage in deliberations in good faith and exercise sufficient flexibility, with a view to reaching our common objective. | UN | ويتعين على الوفود أن تشارك في المداولات بحسن نية وأن تتحلى بمرونة كافية من أجل تحقيق هدفنا المشترك. |
We make an earnest appeal to the international community to provide such support as we engage in this highly humanitarian process. | UN | إننا نوجه نداء حارا إلى المجتمع الدولي لكي يوفر هذا الدعم ليتسنى لنا الاشتراك في هذه العملية الانسانية للغاية. |
Acting through proxies significantly increases States' ability to engage in attacks with plausible deniability. | UN | والتصرف عن طريق الوسائل غير المباشرة يزيد بشكل كبير قدرة الدول على الشروع في الهجمات التي تشن مع إنكار مقبول. |
During their term of office they shall not hold any position or engage in any activity which would be liable to impair their impartiality in the exercise of their functions. | UN | ولا يجوز لهم، أثناء ولايتهم، شغل أي منصب أو مزاولة أي نشاط من شأنه أن يعوقهم عن المباشرة النزيهة لوظائفهم. |
The Kosovo Albanian leadership must engage in serious dialogue without preconditions, and with the widest possible representation in its negotiating team. | UN | ويجب على الزعامة اﻷلبانية الكوسوفية أن تدخل في حوار جاد دون شروط مسبقة، وبأكبر تمثيل ممكن في فريقها المفاوض. |
UNIDO's efforts to build strategic partnerships and engage in cooperative activities with other organizations were to be encouraged. | UN | وشدد على ضرورة تشجيع الجهود التي تبذلها اليونيدو لإقامة شراكات استراتيجية والمشاركة في أنشطة تعاونية مع منظمات أخرى. |
Providing assistance to rural women to engage in such activities as small scale animal husbandry and vegetables production | UN | تقديم المساعدة للمرأة الريفية لكي تنخرط في أنشطة مثل تربية الماشية على نطاق ضيق وإنتاج الخضروات؛ |
They may engage in campaigning and act as pressure groups to effect change at the local, national and international levels. | UN | ويمكن لها أن تقوم بالحملات وأن تمارس الضغط من أجل إحداث تغيير على المستويات المحلية والوطنية والدولية. |
It should move beyond the traditional approach and even engage in robust peacekeeping: peacemaking as well as peacekeeping. | UN | وينبغي أن تتجاوز النهج التقليدي، بل وأن تشترك في حفظ السلام بشقيه: صنع السلام وحفظ السلام. |
Staff members shall not engage in any outside occupation or employment, whether remunerated or not, without the approval of the Secretary-General. | UN | لا يجوز للموظفين الاشتغال بأي مهنة أو وظيفة خارجية، سواء لقاء أجر أو دون أجر، إلا بموافقة اﻷمين العام. |
The Council expresses its readiness to consider taking appropriate steps regarding the warlords and faction leaders who engage in such activities. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده للنظر في اتخاذ تدابير مناسبة بشأن من يمارسون هذه الأنشطة من القادة المتحاربين وزعماء الفصائل. |
Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. | UN | وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية. |