"eradicating" - Translation from English to Arabic

    • القضاء على
        
    • بالقضاء على
        
    • والقضاء على
        
    • استئصال شأفة
        
    • محو
        
    • اجتثاث
        
    • والقضاء عليها
        
    • في استئصال
        
    • لاستئصال شأفة
        
    • على استئصال
        
    • فالقضاء على
        
    • واستئصال شأفة
        
    • القضاء عليها
        
    • يقضي على
        
    • واستئصاله
        
    It was noted that that would enable parity between developed and developing countries and would also help in eradicating poverty. UN ولوحظ أن ذلك سيتيح تحقيق التكافؤ بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وسيساعد أيضا على القضاء على الفقر.
    For Goal 1, eradicating extreme poverty and hunger, which is crucial to existence, there has been no change. UN وفيما يتعلق بالهدف 1، القضاء على الفقر المدقع والجوع، وهو بالغ الأهمية للبقاء، لم يحدث تغير.
    Micro-credit as one of the means of eradicating poverty UN القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر
    Important progress has been made in most countries, particularly towards the goals of eradicating poverty and improving access to primary education. UN وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي.
    The Assembly will continue to work towards eradicating, as far as practicable, fuel poverty from vulnerable households by 2010. UN وسوف تواصل الجمعية العمل على القضاء على فقر الوقود، قدر الإمكان، بين الأسر الضعيفة بحلول عام 2010.
    eradicating terrorism in all its forms is the responsibility both of Canadians and of the United Nations. UN إن القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله مسئولية تقع على عاتق الكنديين والأمم المتحدة على السواء.
    We are also falling short in some areas, especially with regard to eradicating hunger, reducing child mortality and improving maternal health. UN كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية.
    I pay respectful tribute to the Cuban people and their unconditional assistance, together with Venezuela, in eradicating illiteracy in Bolivia. UN وأتوجه بالتحية إلى الشعب الكوبي، وكذلك إلى فنزويلا، لمساعدتهما لنا غير المشروطة في القضاء على الأمية في بوليفيا.
    An investment in education for all is an investment in eradicating poverty. UN فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر.
    :: Impose a peace and development tax on the arms trade to mobilize resources for eradicating poverty UN :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر
    The Federation also works to promote the accomplishments and empowerment of rural women in eradicating poverty and promoting development. UN ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية.
    It is a collaboration effort between several United Nations and non-United Nations agencies that share the objective of eradicating hunger in the world. UN فهو عمل تتعاون فيه العديد من الوكالات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة التي تشترك في هدف القضاء على الجوع في العالم.
    Through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. UN ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع.
    We also share the firm belief that without personal changes there is no possibility of eradicating poverty. UN كما نشارك في الاعتقاد الجازم بأنه لا يمكن القضاء على الفقر بدون إحداث التغييرات الشخصية.
    Their implementation would go a long way towards eradicating poverty. UN وسيساعد تنفيذها إلى حد كبير على القضاء على الفقر.
    eradicating poverty was therefore central to the fulfilment of his organization’s mandate. UN ولذلك فإن القضاء على الفقر يعد أمرا حاسما لتنفيذ ولاية منظمته.
    Now, more than ever, it was important to reaffirm the international community’s determination to cooperate unceasingly with a view to eradicating poverty. UN ونحن اﻵن بحاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد العزم على التعاون المستمر من أجل القضاء على الفقر.
    They had also signed an addendum to the Gender and Development Declaration on eradicating violence against women and children. UN كما وقعوا ملحقاً لﻹعلان الخاص بإدماج المرأة في عملية التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل.
    Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. UN وللاستفادة من هذه الفرص، اتخذ عدد من البلدان النامية خطوات هامة في سبيل الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة.
    She stressed equality between men and women as a priority area for eradicating poverty and social exclusion. UN وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي.
    The campaign efforts were successful in eradicating illiteracy among 4¼ million individuals. UN وقد أثمرت جهود الحملة في محو أمية أربعة ملايين وربع المليون.
    Huge progress had been made in eradicating that custom. UN وقد أُحرِز تقدم هائل في اجتثاث تلك العادة.
    It was commendable that the Government was working on revising the Health Code with a view to preventing and eradicating AIDS. UN ومما يستحق الثناء أن تعكف الحكومة على تنقيح قانون الصحة بهدف الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب والقضاء عليها.
    This will help in eradicating corruption from public life as well as in making governance fully accountable. UN وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل.
    There is no magic wand for eradicating poverty. UN وليست هناك أي عصا سحرية لاستئصال شأفة الفقر.
    Uruguay will continue to focus on eradicating poverty through targeted as well as universal social policies. UN وتواصل أوروغواي التركيز على استئصال شأفة الفقر عن طريق السياسات الاجتماعية المحددة الهدف والشاملة.
    eradicating poverty will create a climate in which respect for basic human rights can flourish. UN فالقضاء على الفقر سيولد مناخا يمكن أن يزدهر فيه احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    24. Many ministers emphasized that trade was a key element for speeding up economic growth, financing development and eradicating poverty. UN 24 - أكد وزراء كثيرون على أن التجارة عنصر رئيسي لتسريع النمو الاقتصادي، وتمويل التنمية واستئصال شأفة الفقر.
    Awareness-raising campaigns had been conducted and were being conducted, but since the practice was seen as a matter of both custom and religion, eradicating it was a longterm endeavour. UN وقد أجريت وما زالت تجرى حملات توعية، ولكن بما أن هذه الممارسة تعتبر من المسائل التقليدية والدينية، فإن القضاء عليها يتطلب مجهودا طويل الأجل.
    We can demonstrate that cooperation can work and that it can generate economic growth, thereby eradicating poverty. UN ويمكننا أن ندلل على أن التعاون يمكن أن ينجح وأن يولد نموا اقتصاديا، وبذلك يقضي على الفقر.
    It omits the purpose of preventing, combating and eradicating illicit firearm trafficking. UN وتغفل غرض منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية ومكافحته واستئصاله .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more