It was noted that that would enable parity between developed and developing countries and would also help in eradicating poverty. | UN | ولوحظ أن ذلك سيتيح تحقيق التكافؤ بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وسيساعد أيضا على القضاء على الفقر. |
For Goal 1, eradicating extreme poverty and hunger, which is crucial to existence, there has been no change. | UN | وفيما يتعلق بالهدف 1، القضاء على الفقر المدقع والجوع، وهو بالغ الأهمية للبقاء، لم يحدث تغير. |
Micro-credit as one of the means of eradicating poverty | UN | القروض الصغيرة كواحدة من وسائل القضاء على الفقر |
Important progress has been made in most countries, particularly towards the goals of eradicating poverty and improving access to primary education. | UN | وقد أحرز تقدم هام في معظم البلدان، وخصوصا في الأهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر وتحسين الحصول على التعليم الابتدائي. |
The Assembly will continue to work towards eradicating, as far as practicable, fuel poverty from vulnerable households by 2010. | UN | وسوف تواصل الجمعية العمل على القضاء على فقر الوقود، قدر الإمكان، بين الأسر الضعيفة بحلول عام 2010. |
eradicating terrorism in all its forms is the responsibility both of Canadians and of the United Nations. | UN | إن القضاء على الإرهاب بجميع أشكاله مسئولية تقع على عاتق الكنديين والأمم المتحدة على السواء. |
We are also falling short in some areas, especially with regard to eradicating hunger, reducing child mortality and improving maternal health. | UN | كما أننا مقصرون في بعض المجالات، ولا سيما بخصوص القضاء على الجوع وتخفيض معدلات وفيات الأطفال وتحسين الصحة النفاسية. |
I pay respectful tribute to the Cuban people and their unconditional assistance, together with Venezuela, in eradicating illiteracy in Bolivia. | UN | وأتوجه بالتحية إلى الشعب الكوبي، وكذلك إلى فنزويلا، لمساعدتهما لنا غير المشروطة في القضاء على الأمية في بوليفيا. |
An investment in education for all is an investment in eradicating poverty. | UN | فالاستثمار في توفير التعليم للجميع هو استثمار في القضاء على الفقر. |
:: Impose a peace and development tax on the arms trade to mobilize resources for eradicating poverty | UN | :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر |
The Federation also works to promote the accomplishments and empowerment of rural women in eradicating poverty and promoting development. | UN | ويعمل الاتحاد أيضا من أجل تعزيز الإنجازات وتمكين المرأة الريفية في مجالي القضاء على الفقر وتعزيز التنمية. |
It is a collaboration effort between several United Nations and non-United Nations agencies that share the objective of eradicating hunger in the world. | UN | فهو عمل تتعاون فيه العديد من الوكالات التابعة وغير التابعة للأمم المتحدة التي تشترك في هدف القضاء على الجوع في العالم. |
Through this campaign, thousands of people around the world were made aware of the importance of working towards eradicating poverty and hunger. | UN | ومن خلال هذه الحملة، تمت توعية آلاف الناس في جميع أنحاء العالم بأهمية العمل من أجل القضاء على الفقر والجوع. |
We also share the firm belief that without personal changes there is no possibility of eradicating poverty. | UN | كما نشارك في الاعتقاد الجازم بأنه لا يمكن القضاء على الفقر بدون إحداث التغييرات الشخصية. |
Their implementation would go a long way towards eradicating poverty. | UN | وسيساعد تنفيذها إلى حد كبير على القضاء على الفقر. |
eradicating poverty was therefore central to the fulfilment of his organization’s mandate. | UN | ولذلك فإن القضاء على الفقر يعد أمرا حاسما لتنفيذ ولاية منظمته. |
Now, more than ever, it was important to reaffirm the international community’s determination to cooperate unceasingly with a view to eradicating poverty. | UN | ونحن اﻵن بحاجة ماسة أكثر من أي وقت مضى إلى تجديد العزم على التعاون المستمر من أجل القضاء على الفقر. |
They had also signed an addendum to the Gender and Development Declaration on eradicating violence against women and children. | UN | كما وقعوا ملحقاً لﻹعلان الخاص بإدماج المرأة في عملية التنمية يتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفل. |
Making use of those opportunities, a number of developing countries had made important strides in reducing poverty and eradicating hunger and epidemics. | UN | وللاستفادة من هذه الفرص، اتخذ عدد من البلدان النامية خطوات هامة في سبيل الحد من الفقر والقضاء على الجوع والأوبئة. |
She stressed equality between men and women as a priority area for eradicating poverty and social exclusion. | UN | وأكدت على المساواة بين الرجل والمرأة كمجال لـه أولوية في استئصال شأفة الفقر والإقصاء الاجتماعي. |
The campaign efforts were successful in eradicating illiteracy among 4¼ million individuals. | UN | وقد أثمرت جهود الحملة في محو أمية أربعة ملايين وربع المليون. |
Huge progress had been made in eradicating that custom. | UN | وقد أُحرِز تقدم هائل في اجتثاث تلك العادة. |
It was commendable that the Government was working on revising the Health Code with a view to preventing and eradicating AIDS. | UN | ومما يستحق الثناء أن تعكف الحكومة على تنقيح قانون الصحة بهدف الوقاية من متلازمة نقص المناعة المكتسب والقضاء عليها. |
This will help in eradicating corruption from public life as well as in making governance fully accountable. | UN | وسيساعد هذا في استئصال الفساد من الحياة العامة، وكذلك في جعل الحكم خاضعا للمساءلة بالكامل. |
There is no magic wand for eradicating poverty. | UN | وليست هناك أي عصا سحرية لاستئصال شأفة الفقر. |
Uruguay will continue to focus on eradicating poverty through targeted as well as universal social policies. | UN | وتواصل أوروغواي التركيز على استئصال شأفة الفقر عن طريق السياسات الاجتماعية المحددة الهدف والشاملة. |
eradicating poverty will create a climate in which respect for basic human rights can flourish. | UN | فالقضاء على الفقر سيولد مناخا يمكن أن يزدهر فيه احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
24. Many ministers emphasized that trade was a key element for speeding up economic growth, financing development and eradicating poverty. | UN | 24 - أكد وزراء كثيرون على أن التجارة عنصر رئيسي لتسريع النمو الاقتصادي، وتمويل التنمية واستئصال شأفة الفقر. |
Awareness-raising campaigns had been conducted and were being conducted, but since the practice was seen as a matter of both custom and religion, eradicating it was a longterm endeavour. | UN | وقد أجريت وما زالت تجرى حملات توعية، ولكن بما أن هذه الممارسة تعتبر من المسائل التقليدية والدينية، فإن القضاء عليها يتطلب مجهودا طويل الأجل. |
We can demonstrate that cooperation can work and that it can generate economic growth, thereby eradicating poverty. | UN | ويمكننا أن ندلل على أن التعاون يمكن أن ينجح وأن يولد نموا اقتصاديا، وبذلك يقضي على الفقر. |
It omits the purpose of preventing, combating and eradicating illicit firearm trafficking. | UN | وتغفل غرض منع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية ومكافحته واستئصاله . |