There was never a chance to re-enter the discussion to comment on what had been said, which was the essence of interactivity. | UN | وقال إن الفرصة لا تسنح بالمرة للدخول من جديد في المناقشة للتعليق على قول سابق، وهو ما يمثل جوهر التفاعل. |
The Law has curtailed the peoples' right to express their views, the essence of modern democracy. | UN | وقد أدى القانون إلى انتقاص حق السكان في الإعراب عن آرائهم وهو جوهر الديمقراطية المعاصرة. |
In his paper, Mr Jacovides made the following observation, the essence of which remains true even today: | UN | وقدم السيد ياكوفيدس في ورقته الملاحظة التالية التي لا يزال جوهرها صحيحاً إلى يومنا هذا: |
We have, in essence, kept the presidency within our extended family. | UN | وبذا نكون قد احتفظنا بالرئاسة في جوهرها داخل أسرتنا الممتدة. |
In essence, it was about shaping relations, expectations and behaviour. | UN | وهو في جوهره يدور حول تشكيل العلاقات والتوقعات والسلوك. |
The Convention was not only a fundamental human rights treaty but in essence the first human rights treaty. | UN | فهذه الاتفاقية ليست معاهدة أساسية لحقوق الإنسان فحسب ولكنها من حيث الجوهر المعاهدة الأولى لحقوق الإنسان. |
In no case may the restrictions be applied or invoked in a manner that would impair the essence of a Covenant right. | UN | ولا يجوز بأي حال من الأحوال فرض القيود أو الاحتجاج بها بطريقة تمسّ جوهر أي حق من الحقوق المشمولة بالعهد. |
Most permanent members based their acceptance of enlargement and other reform of the Council on preserving the essence of their veto power. | UN | ويبني معظم الأعضاء الدائمين قبولهم توسيع المجلس وغير ذلك من الإصلاحات المتعلقة به على الحفاظ على جوهر سلطتهم في النقض. |
A balanced package of decisions capturing the essence of the various related issues should be adopted in Cancún. | UN | وينبغي أن يُعتَمد في كانكون مجموعة متوازنة من القرارات التي تستوعب جوهر شتى القضايا ذات الصلة. |
Finding ways to ensure that forests benefit present and future generations is the essence of sustainable forest management. | UN | ويمثل إيجاد السُبل الكفيلة بضمان أن تستفيد الأجيال الحالية والمقبلة من الغابات جوهر الإدارة المستدامة للغابات. |
We must open a true dialogue - a two-way information highway, if you will; for that is the essence of communication. | UN | ويجب علينا إجراء حوار حقيقي، أو إن شئتم أي مسار إعلامي من اتجاهين، ﻷن ذلك هو جوهر عملية الاتصال. |
In essence, the arrangements aim at addressing the emergency after it arises. | UN | وتهدف هذه الترتيبات في جوهرها إلى تدارك حالات الطوارئ بعد وقوعها. |
The use of force and violence to impose democracy negates its essence and contravenes its values and principles. | UN | واستخدام القوة والعنف لفرض الديمقراطية يتنافى مع جوهرها ويتناقض مع قيمها ومبادئها. |
65. The refugee issue was first and foremost a humanitarian issue. Its essence however lay in its political and economic roots. | UN | 65 - وأضاف أن قضية اللاجئين هي في المقام الأول قضية إنسانية، ولكنها في جوهرها ذات طابع سياسي واقتصادي. |
In essence, it can't connect to or care about others. | Open Subtitles | في جوهره , لا يمكنه الإتصال أو الإهتمام بالآخرين |
The entity has revealed his essence to you, his enemy. | Open Subtitles | لقد كشف لك العالم النقاب عن جوهره ، وعدوه |
It is, in its essence and its aims, a unilateral act of aggression and an ongoing threat to the stability of a country. | UN | وهو في جوهره وأهدافه، عمل عدواني انفرادي وخطر دائم يهدد استقرار البلد. |
Since all, at first, from the same essence came. | UN | حيث ينبثق الجميع في البداية من الجوهر نفسه |
As far as I am concerned, nobody exaggerates and distorts the essence of any person, animal, or object quite like old Charlie here. | Open Subtitles | بقدر ما انا قلقه لا أحد يبالغ و يشوه الجوهر من أي شخص ,حيوان او كائن كليآ مثل تشارلي المسن هنا |
In essence there is no benefits realization plan for IPSAS adoption across the United Nations system organizations; | UN | وفي الجوهر ليس هناك خطة لتحقيق الفوائد من اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
How deep would 500 set it, time being of the fucking essence? | Open Subtitles | ما مدى عمق 500 دولار ؟ هل الوقت الحالي جوهري ؟ |
Such a development was of the essence for the Eastern European countries for they too were part of the world economy. | UN | ويعتبر هذا التطور جوهريا بالنسبة لبلدان شرق أوروبا ﻷنها تعتبر كذلك جزءا من الاقتصاد العالمي. |
In taking the initiative to organize this plenary meeting, the President reminds us that humanitarian and human solidarity are, in essence, collective and universal. | UN | ويذكرنا الرئيس باتخاذه مبادرة تنظيم هذه الجلسة العامة بأن التضامن الإنساني والبشري جماعيان وعالميان في جوهرهما. |
In essence, it involves dealing with conceptual, statistical production and institutional issues. | UN | وهي تنطوي من الناحية الجوهرية على التعامل مع القضايا ذات الصلة بالمفاهيم وإنتاج الإحصاءات والمؤسسات. |
In essence, this results in a non-compliant party being treated as a non-party not entitled to engage in trade with other parties in the controlled substance or article. | UN | وهذا يُسفر في واقع الأمر عن معاملة الطرف على أنه غير طرف وليس من حقه الدخول في تجارة مع الأطراف الأخرى في المواد الخاضعة للرقابة. |
For Brazil, recognition of the value of volunteers as an asset in the design of national policies and programmes is of the essence. | UN | وبالنسبة للبرازيل فإن الاعتراف بقيمة عمل المتطوعين باعتبارهم عنصراً في وضع السياسات والبرامج الوطنية يعد أمراً جوهرياً. |
In essence, these are the documents that specify what results the Organization expects to be held accountable for by Member States. | UN | وهي بالأساس الوثائق التي تحدد النتائج التي تتوقع المنظمة أن تُساءل عنها أمام الدول الأعضاء. |
I managed to pervert that spell so your essence wasn't sent back to the Cage. | Open Subtitles | استطعت حرف التعويذة حتى لا يُرسل جوهرك إلى القفص. |
In essence, we have to move from rhetoric to action, so that we can produce the desired results that we are all anxious to achieve. | UN | خلاصة القول أن علينا أن ننتقل من القول إلى الفعل حتى نتمكن من تحقيق النتائج المتوخاة التي نحرص جميعا على تحقيقها. |
Besides, I still have plenty enough essence left to carry out my delightfully diabolical plan. | Open Subtitles | إضافةً إلى أنّه لازال بحوزتي مايكفي من المسحوق لتنفيذ خطّة شاملة |
It absorbed the essence of the nature to preserve her body from decay. | Open Subtitles | وأمتصت عطر الطبيعة للحفاظ على جسدها من التعفن |