"even if" - Translation from English to Arabic

    • حتى لو
        
    • حتى إذا
        
    • حتى وإن
        
    • حتى ولو
        
    • حتى إن
        
    • وحتى لو
        
    • وحتى إذا
        
    • حتّى لو
        
    • حتى اذا
        
    • حتي لو
        
    • حتى في حالة
        
    • رغم
        
    • وحتى إن
        
    • حتّى إن
        
    • وإن كان
        
    They were vital, Even if their success was far from guaranteed. UN وكانت هذه البعثات حيوية، حتى لو كان نجاحها غير مضمون.
    Protection afforded by those instruments may be triggered Even if the threat emanates from persons who are not public officials. UN والحماية التي توفرها هذه الصكوك يمكن تحريكها حتى لو كان التهديد صادراً عن أشخاص ليسوا من الموظفين العموميين.
    The author further notes that, Even if Mr. L. came before the courts, his money and connections would protect him from conviction. UN وتلاحظ صاحبة البلاغ أيضاً أنه حتى لو مثل السيد ' ن` أمام المحاكم، فإن أمواله واتصالاته ستحميه من أي إدانة.
    It recognizes the rights of indigenous people to the land Even if it is within a protected area. UN ويقر القانون بحقوق الشعوب اﻷصلية في اﻷرض حتى إذا كانت تلك اﻷرض موجودة داخل منطقة محمية.
    She indicated that some of the specific issues raised by the provision, Even if a relevant transaction could be identified, were: UN وأشارت إلى أن بعض المسائل المحددة التي تطرحها هذه المادة، حتى وإن أمكن تحديد معاملة ذات صلة، هي التالية:
    Valid pastoral leases can be renewed Even if native title has survived the lease and the use of the land. UN ويمكن تجديد عقود الإيجار السارية المفعول حتى ولو تحرر صك الملكية الأصلية من عقد الإيجار ومن استخدام الأرض.
    Sometimes the industry benefited from having strict rules Even if they caused some problems in the market. UN وأحيانا تستفيد الصناعة من تطبيق قواعد صارمة حتى لو تسببت في بعض المشاكل في السوق.
    Eventually, this could be an enemy, Even if it's some old woman approaching the house. UN فربما يتبين في نهاية المطاف أنه عدو، حتى لو تعلق الأمر بعجوز تدنو من منزلها.
    It was important to note that everyone was covered by the system, Even if a person stopped working. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل.
    Shooting at him is proportionate Even if as a result, an innocent civilian neighbour or passer-by is harmed. UN فإطلاق النار عليه متناسب حتى لو تعرض للأذى نتيجة لذلك أحد الجيران أو المارة المدنيين الأبرياء.
    One Party noted that Even if the pledges are not sufficient, they represent a step in the right direction. UN وأشار أحد الأطراف إلى أنه حتى لو كانت التعهدات غير كافية، فإنها تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Thus a notification, Even if submitted after the applicable deadline, once verified by the Secretariat and submitted to the Committee, remained valid. UN ولهذا فإن أي إخطار، حتى لو قدم بعد الموعد المحدد، يظل صالحاً بمجرد أن تتحقق منه الأمانة وتقدمه إلى اللجنة.
    That would sharply erode the credibility of the CD, Even if the negotiating forum would be the General Assembly. UN إن ذلك سيبدد تبديدا كبيرا مصداقية مؤتمر نزع السلاح، حتى لو كان المحفل التفاوضي هو الجمعية العامة.
    Constitutionality will definitely be a legal issue that cannot be ignored Even if mechanisms could be devised to seek out the end-users. UN ولا ريب في أن الدستورية ستصبح قضية قانونية لا يمكن تجاهلها حتى إذا أمكن استنباط آليات للبحث عن المستخدمين النهائيين.
    In his view, the risk of landslides would remain Even if the French Government cancelled its planned nuclear tests. UN وفي رأيه أن خطر حدوث انزلاقات أرضية يظل قائما حتى إذا ألغت الحكومة الفرنسية تجاربها النووية المزمعة.
    Action to end the life of newborn handicapped infants is criminal Even if the suffering is unbearable, and is considered homicide in the Netherlands. UN وقالت إن إنهاء حياة المواليد الجدد المعوقين هو عمل إجرامي، حتى وإن كان الألم لا يطاق، وهو يعتبر جريمة قتل في هولندا.
    Internment was a colonial procedure used to remove individuals from society Even if no criminal charges were made. UN والحبس إجراء استعماري يُلجأ إليه لعزل الأفراد عن المجتمع حتى ولو لم توجه إليهم تُهم جنائية.
    The father is eligible to take maternity leave if the mother dies, Even if she was not working. UN :: يحق للأب الحصول على إجازة أمومة في حالة وفاة الأم، حتى إن لم تكن تعمل؛
    Even if some of these items were made in Iran, this does not provide any evidence that Iran was involved in the shipment of arms to Yemen. UN وحتى لو كان بعض هذه الأصناف قد صنع في إيران، فهذا لا يقدم أي دليل على أن إيران متورطة في شحنة الأسلحة إلى اليمن.
    Even if the recommendations need to be implemented over time, all should be adopted together to produce a clear road map for reform. UN وحتى إذا تعين تنفيذ التوصيات على مدى فترة من الزمن، فينبغي أن تُعتمد معا حتى تنتج عنها خريطة طريق واضحة للإصلاح.
    She thinks she can draw anything, and refuses to back down, Even if the painting doesn't come out. Open Subtitles ،تَعتقد أن بإمكانها رَسم أيِ شيء .وتَرفُض الاستسلام حتّى لو لَم تَخرج معها اللّوحة بشكلٍ جيّد
    If, on the contrary, the award has been set aside, it is no longer binding, Even if the setting aside is only a provisionally enforceable decision. UN أما اذا كان القرار، على عكس ذلك، قد أبطل، فانه لا يعود ملزما، حتى اذا كان الابطال مجرد اجراء قابل للانفاذ بصفة مؤقتة.
    Always good to see your face, Even if it's not yours. Open Subtitles من الجيد رؤية وجهك و حتي لو لم يكن الحقيقي
    Because of this new presumption, a treaty does remain in force for the reserving State Even if a simple objection is formulated. UN ونتيجة لهذا الافتراض الجديد، تظل المعاهدة سارية بالفعل إزاء الدولة التي أبدت التحفظ حتى في حالة إبداء اعتراض بسيط عليه.
    A disadvantage was a necessary and unavoidable consequence of a violation, Even if harm cannot always be quantified. UN فالضرر نتيجة ضرورية ولا يمكن تفاديها من نتائج الانتهاك، رغم أنه لا يمكن دائماً تحديد حجمه.
    Even if the allegation of racial segregation were proven, it would not amount to torture under the Convention. UN وحتى إن ثبت ادعاء الفصل العنصري هذا، فإنه لن يبلغ حدّ التعذيب بالمعنى المقصود في الاتفاقية.
    Family defines you Even if it does demand sacrifice. Open Subtitles العائلة تعرّف هويتك حتّى إن تطلّب الأمر تضحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more