"fate" - Translation from English to Arabic

    • مصير
        
    • القدر
        
    • المصير
        
    • مصيره
        
    • قدر
        
    • مصيرهم
        
    • مصيرها
        
    • بالقدر
        
    • مصيرك
        
    • مصيرنا
        
    • مصيري
        
    • بمصير
        
    • المآل
        
    • مآل
        
    • قدري
        
    That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    The fate and whereabouts of Mensud Rizvanović remain unknown. UN ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين.
    That was compounded by the fact that no effort was made to conduct an investigation into Nour-Eddine Mihoubi's fate. UN ومما زاد هذا الإخلال بالالتزام خطورة أن الدولة الطرف لم تبذل أي جهد للتحقيق في مصير نور الدين ميهوبي.
    But as long as just one of these devices continues to exist, the fate of mankind will be in the balance. UN ولكن طالما لا يزال هناك مجرد سلاح واحد من هذه اﻷسلحة، فإن مصير البشرية سوف يظل في كفة القدر.
    But that's different. That's fate. Those aren't choices made by others. Open Subtitles لكن هذا مختلف، إنه القدر هذه ليست خياراتٍ اتخذها آخرون.
    Peru noted that its buoys project had met the same fate. UN وأشارت بيرو إلى أن مشروعها المتعلق بالعوامات لاقى نفس المصير.
    The fate and whereabouts of Mensud Rizvanović remain unknown. UN ولا يزال مصير منسود رزفانوفيتش ومكان وجوده مجهولين.
    The cooperation of Governments is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. UN ولا غنى عن تعاون الحكومات لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة.
    Agenda 21 pays particular attention to the fate of minorities and the most disadvantaged members of society. UN ويولي جدول أعمال القرن الحادي والعشرين عناية خاصة إلى مصير الأقليات وأشد أفراد المجتمع حرماناً.
    The cooperation of States is indispensable for discovering the fate or whereabouts of disappeared persons around the globe. UN ولا غنى عن تعاون الدول لاكتشاف مصير أو أماكن وجود الأشخاص المختفين في جميع أنحاء المعمورة.
    In addition, Palestine welcomed Government efforts to determine the fate of persons who had disappeared during the war. UN وبالإضافة إلى ذلك، رحبت فلسطين بالجهود التي تبذلها الحكومة لتحديد مصير الأشخاص الذين اختفوا خلال الحرب.
    Brazil remains deeply concerned about the fate of the Haitian people. UN ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي.
    In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    Further accounts giving the fate of groups of men who surrendered are referred to in section G below. UN وهناك روايات أخرى تصف مصير مجموعات من الرجال الذين استسلموا، ويشار إليها في الفرع زاي أدناه.
    Know this, fate has strewn Thorns in my path Open Subtitles اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى
    Know this, fate has strewn Thorns in my path Open Subtitles اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى
    Know this, fate has strewn Thorns in my path Open Subtitles اعلموا هذا، لقد نثر القدر الأشواك فى طريقى
    Our highly globalized and interdependent world means that we share not only the same challenges but a common fate. UN إن عالمنا الشديد العولمة والبالغ الترابط يعني أننا نتقاسم ليس فقط نفس التحديات بل المصير المشترك أيضاً.
    Many more children, however, met the same fate as their parents. UN لكن أطفالاً عديدين آخرين لقوا نفس المصير الذي لاقاه آباؤهم.
    Everyone must choose his own fate and accept responsibility for it. UN ويجب على كل منا أن يختار مصيره وأن يقبل بمسؤوليته.
    The alternative... well, we all know Mr. Peterson's fate. Open Subtitles هذا ملزم حسنًا نعرف جميعًا قدر السيد بيترسون
    These people, whom fate has not treated kindly, are already beginning to lose hope for a peaceful settlement of the conflict. UN وابتدأ هؤلاء الناس بالفعل، الذين لم ينظر إلى مصيرهم بعين العطف، يفقدون اﻷمل في التوصل إلى تسوية سليمة للصراع.
    Aid policies should first help countries to take their fate into their own hands and make them less dependent on aid. UN وينبغي أن تساعد سياسات المعونة أولا البلدان على أن تضع مصيرها في أيديها وأن تجعلها أقل اعتمادا على المعونة.
    There's no explanation for what happened. As if guided by fate. Open Subtitles ليس هناك أي تفسير لهذا كما لو أني مقاد بالقدر
    Absolutely, we don't think of astrology chart as predestined that it's your only fate that's carved in stone. Open Subtitles بالطبع، نحن لا نفكر بالرسم البياني للتنجيم أنه مقدر، أنه مصيرك الوحيد أنه منقوش على صخر
    Elegant. He said our fate was to be friends. Open Subtitles رائع، لقد قال أن مصيرنا كان سيكون أصدقاء
    Well, the headmistress told me my fate at yale is sealed. Open Subtitles حسنا, المديرة اخبرتني بان مصيري الى جامعة يال قد الغي
    The uncertainty concerning the fate of Chief M. K. O. Abiola, whose whereabouts remained unknown, was a cause of particular concern. UN وقالت إن الغموض الذي يحيط بمصير الزعيم م. ك. و. أبيولا الذي لا يزال مكانه مجهولا، يدعو خاصة للقلق.
    Summary of actual or potential human exposure and/or environmental fate: UN موجز التعرض البشري الفعلي أو المحتمل و/أو المآل البيئي:
    I hope that that will not be the fate of the Conference, but I have little grounds to be optimistic about its future. UN ومع أني لا أتمنى أن يكون هذا مآل المؤتمر فليس لدي ما يدعو للتفاؤل بشأن مستقبله.
    I stopped writing and resigned myself to my fate. Open Subtitles فتوقفت عن الكتابة لها وأوكلت نفسي الى قدري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more