"fundamental human" - Translation from English to Arabic

    • الإنسان الأساسية
        
    • الإنسانية الأساسية
        
    • الأساسية للإنسان
        
    • الانسان اﻷساسية
        
    • الأساسية التي
        
    • الإنسان الأساسي
        
    • الإنساني الأساسي
        
    • إنسانية أساسية
        
    • الإنسان الرئيسية
        
    • الانسانية اﻷساسية
        
    • الأساسية للبشر
        
    • أساسية للإنسان
        
    • اﻷساسية للانسان
        
    • اﻹنسان اﻷساسية من
        
    • الإنسان أساسية
        
    Promoting the fundamental human rights of persons deprived of liberty and citizen engagement against torture in Paraguay UN تعزيز حقوق الإنسان الأساسية للأشخاص المحرومين من حريتهم وإشراك المواطنين في مناهضة التعذيب في باراغواي
    The Report indicated quite clearly that Ghana respects fundamental human rights. UN وأشار تقريرها بوضوح إلى أن غانا تحترم حقوق الإنسان الأساسية.
    The Government of The Bahamas understands the importance of enhancing efforts to protect fundamental human rights while countering terrorism. UN وتدرك حكومة جزر البهاما أهمية تعزيز الجهود الرامية إلى حماية حقوق الإنسان الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    It has acceded to and ratified all fundamental human rights conventions. UN وقد انضمت إلى جميع اتفاقيات حقوق الإنسان الأساسية وصدقت عليها.
    The Government should thus review and amend laws and policies that deny the Rohingya community its fundamental human rights. UN ولذا ينبغي أن تقوم الحكومة باستعراض وتعديل القوانين والسياسات التي تحرم مجتمع روهينغيا من حقوقه الإنسانية الأساسية.
    Above all, they were crucial in the quest for human dignity and respect for fundamental human rights. UN وفي المقام الأول، فإنها تكتسي أهمية كبيرة في السعي إلى الكرامة الإنسانية واحترام الحقوق الأساسية للإنسان.
    The global community is required to ensure fundamental human rights to women. UN ويتعيَّن على المجتمع العالمي أن يضمن تمتع النساء بحقوق الإنسان الأساسية.
    Constitutional arrangements can be vehicles for accommodating distinct national concerns while guaranteeing the protection of fundamental human rights. UN ويمكن أن تكون الترتيبات الدستورية وسائل لاستيعاب الشواغل الوطنية المتباينة مع ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية.
    We strongly believe that poverty is a denial of fundamental human rights. UN وإننا نؤمن إيمانا راسخا بأن الفقر يمثل إنكارا لحقوق الإنسان الأساسية.
    The failure to protect that liberty and other fundamental human rights could undermine social order and lead to extremism and violence. UN والإخفاق في حماية تلك الحرية وغيرها من حقوق الإنسان الأساسية يمكن أن يقوض النظام الاجتماعي ويؤدي إلى التطرف والعنف.
    Switzerland also believes that the fight against terrorism can achieve lasting success only if fundamental human rights are respected. UN وتعتقد سويسرا أن مكافحة الإرهاب لا يمكنها أن تحقق النجاح النهائي إلا إذا احترمت حقوق الإنسان الأساسية.
    Law enforcement must play a pivotal role in ensuring the protection of fundamental human rights in a democratic society. UN ويجب أن تؤدي عملية إنفاذ القوانين دوراً محورياً في ضمان حماية حقوق الإنسان الأساسية في مجتمع ديمقراطي.
    As pointed out above, they basically develop and specify fundamental human rights principles with regard to internal armed conflicts. UN وتقوم بالأساس بوضع وتحديد مبادئ حقوق الإنسان الأساسية المتعلقة بالصراعات المسلحة الداخلية، كما أشير إلى ذلك آنفا.
    Slavery, servitude and forced labour are violations of individual freedom, which deny basic dignity and fundamental human rights. UN والرق والاستعباد والعمل القسري انتهاكات للحرية الشخصية تحرم الشخص من الكرامة الأساسية ومن حقوق الإنسان الأساسية.
    UNMIL assisted in training more than 200 statement-takers on the promotion and protection of fundamental human rights prior to their deployment. UN وساعدت البعثة في تدريب أكثر من 200 من المكلفين بأخذ البيانات على النهوض بحقوق الإنسان الأساسية وحمايتها قبل نشرهم.
    The Declaration affirms the right to development as a universal and inalienable right and an integral part of fundamental human rights. UN ويؤكد هذا الإعلان الحق في التنمية بوصفه حقا عالميا غير قابل للتصرف وجزء لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية.
    The possession of nationality is essential to full participation in society and the enjoyment of fundamental human rights. UN وامتلاك الجنسية شرط ضروري للمشاركة الكاملة في المجتمع والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Not only is it a fundamental human right, but it is necessary as a means of realizing other rights. UN وليس هذا حق من حقوق الإنسان الأساسية فحسب، بل هو ضروري كوسيلة لإعمال حقوق أخرى.
    The adoption of such coercive measures has a direct impact on the enjoyment of fundamental human rights. UN ويؤثر اتخاذ تدابير قسرية من هذا القبيل بشكل مباشر على التمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    That is the essence of democracy and fundamental human freedoms. UN هذا هو جوهر الديمقراطية والحريات الإنسانية الأساسية.
    That way, it would consider a number of provisions on fundamental human rights and freedoms even before the end of the constitutional review process. UN وهكذا، فقبل نهاية عملية التنقيح الدستوري، ستنظر الحكومة في عدد من الأحكام المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية للإنسان.
    Restoration of multiparty democracy and respect for fundamental human rights does not necessarily mean that we have solved all our problems. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.
    The fundamental human rights and freedoms guaranteed by the Constitution have been promoted through the enactment of a number of national laws, including the following: UN تم تعزيز الحقوق والحريات الأساسية التي كفلها الدستور من خلال إصدار مجموعة من القوانين الوطنية، منها على سبيل المثال:
    This followed a landmark ruling in 2007 which declared that the State had violated the fundamental human right of the disabled community to access Government offices. UN وجاء ذلك عقب حكم بارز صدر في عام 2007 ورد فيه أن الدولة انتهكت حق الإنسان الأساسي للمعاقين في النفاذ إلى مكاتب الحكومة.
    Governments should therefore ensure that every child can enjoy her or his fundamental human right to education. UN ولهذا ينبغي للحكومات ضمان أن يتمكن كل طفل من التمتع بحقه الإنساني الأساسي في التعليم.
    Access to water for life is a basic human need and a fundamental human right. UN فامكانية الحصول على المياه للبقاء على قيد الحياة إنما هي حاجة إنسانية أساسية وحق أساسي من حقوق الإنسان.
    It provided the opportunity to showcase the fundamental human rights enshrined in the 1875 Tongan Constitution granted by King Siaosi Tupou I, which Tonga had devotedly protected for 137 years. UN فقد أتاح هذا الاستعراض الفرصة لبيان حقوق الإنسان الرئيسية المكرسة في دستور تونغا لعام 1875 الذي وضع في عهد الملك سيوازي توبو الأول والذي صانته تونغا بأمانة منذ 137 سنة.
    As a nation comprised entirely of indigenous peoples, my Government also expresses its solidarity with all indigenous peoples of the world and particularly those subjected to deprivation of their fundamental human rights within their own homelands. UN وكدولة تتكون كلية من شعوب أصلية، فإن حكومة بلدي تعرب أيضا عن تضامنها مع كل الشعوب اﻷصلية في العالم، وخصوصا الشعوب التي تتعرض للحرمان من حقوقها الانسانية اﻷساسية داخل أوطانها.
    The aim should be to satisfy fundamental human needs while causing the least possible damage to Mother Earth. UN وينبغي أن يتمثّل الهدف في تلبية الاحتياجات الأساسية للبشر وفي الوقت نفسه إحداث أقل ضرر ممكن لأمنا الأرض.
    The recognition of the existence of fundamental human rights necessarily presupposes a universal and transcendent truth about man that is not only prior to all human activity, but also determines it. UN والاعتراف بوجود حقوق أساسية للإنسان يعني مسبقا، بالضرورة، وجود حقيقة عالمية وبارزة بشأن الإنسان، ليست سابقة لكل نشاط إنساني فحسب، ولكنها تقرر ذلك النشاط أيضا.
    They therefore considered it ironic that some States which claimed to believe that the human being should be placed at the centre of development sought simultaneously to repudiate the right to development as a fundamental human right. UN ولذلك فإنها تندهش إزاء سعي بعض الدول، التي تزعم بأن الانسان هو محور التنمية، الى فصل الحق في التنمية عن الحقوق اﻷساسية للانسان.
    Strengthening human security means protection of fundamental human rights by the international community, bearing in mind that the most essential right of all — the right to life — is frequently and grossly violated in internal conflicts. UN وتعزيز اﻷمن البشري يعني حماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية من جانب المجتمع الدولي، مع تذكر أن أهم الحقوق جميعها، وهو الحق في الحياة، كثيرا ما ينتهك انتهاكا فادحا في الصراعات الداخلية.
    The situation of Palestine represents a vivid illustration of the failure of the international community to provide justice to millions of people deprived of their homeland and the most fundamental human rights through State terrorism, aggression and foreign occupation. UN وتمثل الحالة في فلسطين توضيحا حيا لفشل المجتمع الدولي في توفير العدالة لملايين الناس المحرومين من وطنهم ومن أكثر حقوق الإنسان أساسية من خلال إرهاب الدولة والعدوان والاحتلال الأجنبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more