Of those exhumed, 521 had been identified and returned to their families. | UN | وقد تم تحديد هوية 521 ممن استُخرج رفاتهم وأعيدوا إلى أسرهم. |
Most missing persons had been found in mass and individual graves. | UN | وقد تم العثور على معظم المفقودين في مقابر جماعية وفردية. |
It had been a unique honour and privilege, as Director General, to serve humanity at the heart of the United Nations. | UN | فلقد كان شرفاً فريداً ومتميِّزاً له أن يخدم البشرية في قلب منظومة الأمم المتحدة من خلال موقعه كمدير عام. |
Among the participants were researchers from developing countries who had been provided with ILO scholarships that covered the costs of attendance. | UN | وشارك في المؤتمر باحثون من البلدان النامية كانت منظمة العمل الدولية قد قدمت لهم منحاً تغطي تكلفة حضور المؤتمر. |
They had been identified as Chinese nationals who had illegally crossed the border into Kyrgyzstan in order to carry out terror attacks. | UN | وقال إنه جرى تحديد هوياتهم وهم مواطنون صينيون عبروا الحدود إلى قيرغيزستان بصورة غير شرعية من أجل شنّ هجمات إرهابية. |
In his allegation regarding torture the complainant never indicated concretely how and by whom he had been tortured. | UN | وفيما يتعلق بادعاء خضوعه للتعذيب، لم يُبين صاحب الشكوى أبداً كيف تعرض للتعذيب وعلى يد من. |
Thirty-two people had been released by the end of the reporting period. | UN | وتم إطلاق سراح اثنين وثلاثين شخصا بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Most of the language from the previous year's version of the draft resolution had been retained. | UN | وأضاف أنه تم الإبقاء على معظم الصياغة الواردة في نسخة مشروع القرار المقدم في العام الماضي. |
In addition, all legal complaints filed against journalists had been withdrawn, and a number of women had been promoted to positions of authority. | UN | وفضلاً عن هذا، تم سحب جميع الشكاوى القانونية التي قدمت ضد صحفيين، وتمت ترقية عدد من النساء لتولي مناسب في السلطة. |
Since the introduction of that training programme, 25 corruption risk assessments of different public sector bodies had been completed. | UN | ومنذ استحداث ذلك البرنامج التدريبي، تم إنجاز 25 دراسة تقييمية لمخاطر الفساد في مختلف هيئات القطاع العام. |
The Group also requested information as to whether criminal investigations had been launched on the basis of the case. | UN | وطلب الفريق أيضا معلومات عما إذا كان قد تم الشروع في إجراء تحقيقات جنائية على أساس القضية. |
An additional $900 million had already been allocated to projects that had been approved or were being formulated. | UN | وعلاوة على ذلك، تم بالفعل تخصيص 900 مليون دولار لمشاريع تمت الموافقة عليها أو يجري إعدادها. |
In that regard, the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, held in Oslo in 2013, had been an important milestone. | UN | وفي هذا السياق، قال إن انعقاد مؤتمر أوسلو في عام 2013 بشأن العواقب الإنسانية للأسلحة النووية كان بمثابة معلمة بارزة. |
There had been no progress, leaving question open as to whether some of the permanent members favoured such far-reaching reform steps. | UN | ولم يحرز أي تقدم، فتُركت مفتوحة مسألة ما إذا كان بعض الأعضاء الدائمين يحبذ خطوات الإصلاح البعيدة المدى هذه. |
The Project Director informed the Committee that there had been good progress and that the project was on schedule, albeit with some challenges. | UN | وأبلغ مدير المشروع اللجنة أن تقدما جيدا قد أُحرز وأن المشروع يسير وفقا للجدول الزمني المحدد وإن كان يواجه بعض التحديات. |
That showed that the Malvinas Islands had been legitimately administered by Argentina. | UN | ويتضح من ذلك أن جزر مالفيناس كانت تديرها الأرجنتين بشكل مشروع. |
Reduced construction activities, which had been the core of domestic demand expansion for the reconstruction of the Gaza Strip, stalled. | UN | وتعطلت أنشطة التشييد المحدودة التي كانت أساس عملية توسيع الطلب المحلي فيما يتعلق بمشاريع إعادة إعمار قطاع غزة. |
The statistics should also show what stage of the proceedings had been reached in the case of each detainee. | UN | وينبغي أن تبين الإحصاءات أيضاً ما هي مرحلة الإجراءات التي جرى الوصول إليها في حالة كل محتجز. |
In 2012, only one round of direct talks had been held under the mediation of his Personal Envoy. | UN | ففي عام 2012، لم تُعقد سوى جولة واحدة من المحادثات المباشرة في إطار وساطة المبعوث الشخصي. |
Recently a project had been launched to improve students' dietary habits, school sanitation and health management. | UN | وتم مؤخرا تدشين مشروع لتحسين العادات الغذائية لدى الطلاب، والصرف الصحي والإدارة الصحية في المدارس. |
UNEP was helping Mozambique to respond to queries that had been raised with regard to its request. | UN | وكان برنامج الأمم المتحدة للبيئة يساعد موزامبيق في الرد على الاستفسارات التي أثيرت بشأن طلبهما. |
Information on discrimination had been distributed in seven indigenous languages. | UN | وجرى توزيع معلومات عن التمييز بسبع من اللغات المحلية. |
At the time of writing, the majority of accumulated surpluses had been programmed for delivery in future years. | UN | وكانت غالبية الفوائض المتراكمة، وقت كتابة هذا التقرير، قد تمت برمجتها لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة. |
As I learned, they had been preparing for almost two years before this event, in different places. | UN | وكما علمت، كانوا يستعدون منذ ما يقرب من سنتين قبل هذا الحدث في أماكن مختلفة. |
Since late 2002, the Agency had been largely unable to implement any verification measures in that country. | UN | ولم تستطع الوكالة، منذ أواخر 2002 أن تنفذ أيا من تدابير التحقق في ذلك البلد. |
The latter was especially important, as the reform proposals on human resources management had been in the pipeline for several years. | UN | ويكتسي هذا الجانب الأخير أهمية خاصة حيث إن مقترحات إصلاح إدارة الموارد البشرية ظلت لعدة سنوات في انتظار التنفيذ. |
To date, eight special rapporteurs had been invited to her country, including two experts invited for their second visits. | UN | وأوضحت أنه جرت حتى الآن دعوة ثمانية مقررين خاصين إلى بلدها، منهم خبيران دعيا للقيام بزيارة ثانية. |
He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. | UN | وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات. |