"has not yet" - Translation from English to Arabic

    • لم تقم بعد
        
    • لم تضع بعد
        
    • وحتى الآن لم
        
    • لم يقم بعد
        
    • لم يتم بعد
        
    • لم تحدد بعد
        
    • لم يحقق بعد
        
    • لم يدخل بعد
        
    • ولم يتم بعد
        
    • لم تبدأ بعد
        
    • لم يتحقق بعد
        
    • لم تقم حتى الآن
        
    • لم يجر بعد
        
    • لم يسفر بعد
        
    • هذا لم
        
    Noting with concern that Vanuatu has not yet reported its ozone-depleting substance data for 2008, UN وأن تشير مع القلق إلى أن فانواتو لم تقم بعد بإبلاغ بيانات عام 2008 بشأن المواد المستنفدة للأوزون،
    This annex does not contain any entries as the competent Security Council sanctions committee has not yet issued a list of names. UN لا يتضمن هذا المرفق أسماء مدونة لأن لجنة الجزاءات المختصة التابعة لمجلس الأمن لم تقم بعد بنشر قائمة بالأسماء.
    However, the Government has not yet formulated rules for their implementation. UN غير أن الحكومة لم تضع بعد قواعد لتنفيذ هذه اﻷحكام.
    It is not clear what criminal offence she has committed and she has not yet been charged. UN والجريمة التي ارتكبتها غير واضحة وحتى الآن لم يوجه إليها اتهام.
    The Party has not yet, however, reported data for the baseline years for the controlled substances in Annex A, Annex B and Annex E of the Protocol, preventing determination of the Party's compliance status in 2003. UN بيد أن الطرف لم يقم بعد بإبلاغ بيانات لسنوات خط الأساس للمواد الخاضعة للرقابة الواردة في المرفق ألف، والمرفق باء والمرفق هاء للبروتوكول مما يحول دون القيام بتحديد وضع امتثال الطرف في عام 2003.
    While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. UN وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد.
    The value of this voluntary contribution in kind, however, has not yet been determined. UN بيد أنه لم تحدد بعد قيمة هذه المساهمة العينية.
    The implementation of the UNEP-UNDP memorandum of understanding has not yet, however, realized its full potential. UN غير أن تنفيذ مذكرة التفاهم بين البرنامجين لم يحقق بعد إمكانياته الكاملة.
    The non-admission procedure is applied when the illegal immigrant has not yet entered China. UN ويطبق إجراء عدم السماح بالدخول على المهاجر غير الشرعي الذي لم يدخل بعد إلى الصين.
    A comprehensive assessment of how these different types of aid contribute to sustainable development has not yet been conducted. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل بشأن مساهمة هذه الأنواع المختلفة من المعونة في تحقيق التنمية المستدامة.
    It is particularly concerned that the State has not yet designed a gender-sensitive rural development strategy. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين.
    It is particularly concerned that the State has not yet designed a gender-sensitive rural development strategy. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هذه الدولة لم تقم بعد بتصميم استراتيجية إنمائية ريفية تراعي الفروق بين الجنسين.
    The State of Israel was created in 1948, but the Palestinian State has not yet been founded. UN فقد انشئت دولة إسرائيل في 1948، لكن الدولة الفلسطينية لم تقم بعد.
    The Committee is also concerned that the State party has not yet elaborated a National Plan of Action for Children. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تضع بعد خطة عمل وطنية للأطفال.
    The Committee was informed that the Department of Peacekeeping Operations has not yet formulated a policy on the establishment of joint mission analysis cells. UN أبلغت اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام لم تضع بعد سياسة لإنشاء خلايا التحليل المشتركة للبعثة.
    The National Transitional Government has not yet prepared the accounts for the previous two budgets. UN وحتى الآن لم تُعد الحكومة الانتقالية الوطنية حسابات الميزانيتين السابقتين.
    ** Country that has not yet ratified or acceded to the Convention. UN ** بلد لم يقم بعد بالتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    As for the government forces, their demobilization has not yet been addressed. UN وفيما يتعلق بالقوات الحكومية، فإنه لم يتم بعد بحث مسألة تسريحها.
    The process to design a NSDS has not yet started UN لم تبدأ بعد عملية التخطيط لإستراتيجية وطنية لإعداد الإحصاءات
    And three years after the adoption of the good humanitarian donorship principles, the predictability of assistance has not yet improved substantially. UN وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد مبادئ المنح الإنسانية السليمة، لم يتحقق بعد تحسن كبير في قابلية التنبؤ بها.
    424. The Committee notes that the State party has not yet ratified the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN 424- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقم حتى الآن بالتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Except for Albanian, education in minority languages has not yet been provided. UN وباستثناء الألبان، لم يجر بعد توفير التعليم بلغات الأقليات.
    However, it has not yet delivered the expected results, and two main reasons for this can be identified. UN غير أنه لم يسفر بعد عن تحقيق النتائج المتوقﱠعة، ويمكن تحديد سببين رئيسيين لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more