While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. | UN | وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد. |
As for the government forces, their demobilization has not yet been addressed. | UN | وفيما يتعلق بالقوات الحكومية، فإنه لم يتم بعد بحث مسألة تسريحها. |
A comprehensive assessment of how these different types of aid contribute to sustainable development has not yet been conducted. | UN | ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل بشأن مساهمة هذه الأنواع المختلفة من المعونة في تحقيق التنمية المستدامة. |
The status of straddling stocks has not yet been investigated. | UN | ولم يتم بعد التحقيق في مركز اﻷرصدة المتداخلة المناطق. |
A significant number of Assembly members have raised objections, but the practice has not yet been corrected. | UN | وأبدى عدد هام من أعضاء الجمعية اعتراضات، لكن لم يتم حتى الآن تصحيح هذه الممارسة. |
Except for Albanian, education in minority languages has not yet been provided. | UN | وباستثناء الألبان، لم يجر بعد توفير التعليم بلغات الأقليات. |
The direct flight passage between Asmara and Addis Ababa has not yet been established despite the following efforts to resolve the issue: | UN | ولم يتم حتى الآن إنشاء رحلة جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا برغم الجهود المذكورة أدناه، والتي بذلت لحل المشكلة: |
While capital punishment has not yet been universally abolished under international law, its application has been tied to certain preconditions and restrictions. | UN | ومع أن عقوبة الإعدام لم يتم بعد إلغاؤها عالميا في إطار القانون الدولي، فإن تطبيقها يخضع لبعض الشروط الأساسية والقيود. |
The site for a new landing strip promised by the British Prime Minister in 1997 has not yet been chosen. | UN | إذ لم يتم بعد اختيار موقع مهبط الطائرات الجديد الذي وعد به رئيس الوزراء البريطاني في عام 1997. |
Unfortunately, this code has not yet been adopted because of a lack of consensus among religious leaders. | UN | وللأسف لم يتم بعد اعتماد هذه المدونة بسبب عدم وجود إجماع في أوساط القيادات الدينية. |
Please indicate the reason why the reservation has not yet been withdrawn. | UN | يُرجى تبيان السبب الذي من أجله لم يتم بعد رفع التحفظ. |
While there is encouraging news on achieving universal primary education, the gender parity goal set for 2005 has not yet been achieved. | UN | وبينما هناك أخبار مشجعة بشأن تحقيق هدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، فإنه لم يتم بعد تحقيق هدف المساواة بين الجنسين. |
The most recent figures on salaries show that the gap is now 14 per cent and thus the objective of equality has not yet been reached. | UN | وتشير أحدث الأرقام بشأن الأجور إلى الفجوة هي الآن 14 في المائة، وبالتالي فإنه لم يتم بعد تحقيق هدف تساوي الجنسين. |
The broad agreement required for a formula has not yet been found. | UN | ولم يتم بعد التوصل الى الاتفاق الواسع المطلوب للتوصل الى صيغة. |
Much of the stolen property has not yet been returned. | UN | ولم يتم بعد إعادة جزء كبير من الممتلكات المسروقة. |
The date of entry into force has not yet been determined. | UN | ولم يتم بعد تحديد موعد بدء نفاذ القانون. |
However, the power of modern biotechnologies to generate useful genotypes has not yet been harnessed for poorer farmers. | UN | بيد أنه لم يتم حتى الآن تسخير قدرة التكنولوجيات الحيوية الحديثة على توليد أنواع جينية مفيدة، لخدمة فقراء المزارعين. |
Unfortunately the effect of the law has not yet been properly evaluated. | UN | وللأسف لم يتم حتى الآن تقييم أثر القانون التقييم الملائم. |
In other words, such plan has not yet been introduced in the central administrative level. | UN | بعبارة أخرى، لم يجر بعد إدخال هذه الخطة على المستوى الإداري المركزي. |
The rations management system has not yet been procured, and is under solicitation. | UN | ولم يتم حتى الآن شراء نظام إدارة حصص الإعاشة، والعمل جار لتجهيز إجراءات شرائه. |
PATH's overall impact on poverty has not yet been assessed. | UN | ولم يجر بعد تقييم لمجمل أثر هذا البرنامج على الفقر. |
However, the Committee is concerned that a comprehensive national plan of action has not yet been finalized, approved and implemented. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق لأنه لم يجرِ بعد وضع أي خطة عمل وطنية شاملة في صيغتها النهائية وإقرارها وتنفيذها. |
However, the system has not yet been utilized in some missions, as a policy on the utilization of the system has not yet been approved. | UN | بيد أن هذا النظام لم يُستخدم بعد في بعض البعثات، حيث أنه لم تتم بعد الموافقة على سياسة بشأن استخدامه. |
It notes with concern that, short of such full domestication, the relevance of the Convention has not yet been established in the State party. | UN | وتلاحظ مع القلق أنه نتيجة لذلك، لم يتحدد بعد وضع الاتفاقية في الدولة الطرف. |
A draft memorandum of understanding between the Organization and the host Government has been submitted, but has not yet been finalized. | UN | وقد تم تقديم مشروع لمذكرة تفاهم بين المنظمة والحكومة المضيفة، بيد أن المذكرة لم توضع بعد في صيغتها النهائية. |
12. The Committee notes with concern that the general register of persons held in police custody provided for in article 33 bis of the Police Functions Act has not yet been introduced. | UN | 12- تلاحظ اللجنة بقلق أن بلجيكا لم تنشئ بعد سجلاّ عاماً لحالات الاحتجاز كما تنص على ذلك المادة 33 مكرّراً من قانون وظيفة الشرطة. |
Despite difficulties, there has been progress in implementing infrastructure in the settlements, but this progress has not yet been measured. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات أمكن إحراز تقدم إلاّ أنه لم يتسن حتى الآن قياس التقدم المحرز. |
This new legal initiative has not yet been discussed in the Senate. | UN | ولم تجر بعد مناقشة هذه المبادرة القانونية الجديدة في مجلس الشيوخ. |
53. Expresses concern that the agreements on cost-sharing arrangements for the totality of the internal justice system has not yet been finalized and that the full amount of reimbursement has not yet been received by the participating entities; | UN | 53 - تعرب عن القلق من أنه لم يتم بعد وضع الاتفاقات المتعلقة بترتيبات تقاسم تكاليف نظام العدل الداخلي بأكمله في صيغتها النهائية وأن الكيانات المشاركة لم تتلق بعد المبلغ الكامل المستحق لها في إطار سداد التكاليف؛ |
It is unfortunate that my delegation has not yet been able to make a policy statement at this year's session. | UN | ومن المؤسف أن وفدي لم يتمكن بعد من تقديم بيان السياسة العامة خلال دورة هذا العام. |