"in the region" - Translation from English to Arabic

    • في المنطقة
        
    • في منطقة
        
    • في الإقليم
        
    • في هذه المنطقة
        
    • بالمنطقة
        
    • من الأسلحة النووية في
        
    • في تلك المنطقة
        
    • إلى المنطقة
        
    • من المنطقة
        
    • المنطقة في
        
    • وفي المنطقة
        
    • داخل المنطقة
        
    • في الشرق الأوسط
        
    • المنطقة من
        
    • في إقليم
        
    :: In-kind resources from States in the region are sought. UN :: التماس الموارد العينية من الدول في المنطقة الإقليمية.
    Human development in the region is among the lowest in the world. UN إذ يقع معدَّل التنمية البشرية في المنطقة ضمن أدناها في العالم.
    Women participants called for efforts to engage women in all talks to resolve the crises in the region. UN ودعت المشاركات إلى بذل الجهود لإشراك المرأة في جميع المحادثات الرامية إلى حل الأزمات في المنطقة.
    The study assesses the status of cyberlegislation in the region. UN وتقيّم الدراسة حالة التشريعات الخاصة بالفضاء الإلكتروني في المنطقة.
    Six countries in the region did not answer this question. UN ولم تُجِب ستة بلدان في المنطقة على هذا السؤال.
    Needless to say, these flights also created a serious risk for the safety of navigation of civilian aircraft in the region. UN وغني عن البيان أن هذه الرحلات الجوية نشأ عنها أيضا خطر جسيم على سلامة ملاحة الطائرات المدنية في المنطقة.
    It also helped to prepare voluntary national implementation and capacity-building plans to enhance the implementation of related instruments in the region. UN كما ساعد في إعداد خطط وطنية طوعية للتنفيذ وبناء القدرات من أجل تعزيز تنفيذ الصكوك ذات الصلة في المنطقة.
    That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. UN وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة.
    The European Union would support refugee host countries in the region. UN وسوف يدعم الاتحاد الأوروبي الدول التي تأوي اللاجئين في المنطقة.
    Ocean acidification was also expected to have an impact on the reefs in the region by 2030. UN ومن المتوقع أيضا أن يؤثر تحمض المحيطات على الشعاب المرجانية في المنطقة بحلول عام 2030.
    On that occasion, he commended the initiative taken by OSCE to develop this guide for human rights defenders in the region. UN وأشاد، في هذه المناسبة، بمبادرة المنظمة إلى وضع هذه التوجيهات كي يستفيد منها المدافعون عن حقوق الإنسان في المنطقة.
    Once completed these projects will stimulate economic and social development in the region and thus contribute to poverty alleviation. UN وبمجرد اكتمال هذه المشاريع، ستحفز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المنطقة وستساهم بالتالي في التخفيف من حدة الفقر.
    The decline is attributable to a decrease in oil production and stagnation in the region's agricultural sector. UN ويُعزى هذا التراجع إلى ما سُجِّل من انخفاض في إنتاج النفط وركود في القطاع الزراعي في المنطقة.
    Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the Powers with strategic interests in the region. UN وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة.
    In that regard, the Regional Centre has supported public security initiatives in the region by organizing seminars on firearms legislation. UN وفي هذا السياق، يساند المركز الإقليمي مبادرات الأمن العام في المنطقة بتنظيم حلقات دراسية حول تشريعات الأسلحة النارية.
    The Bali Counter-Terrorism Process had established strong collaboration with legal and law enforcement practitioners in the region. UN وأنشأت عملية بالي لمواجهة الإرهاب تعاوناً قوياً مع الجهات القانونية ودوائر تنفيذ القانون في المنطقة.
    Inflation in the region will increase in 2008 to the highest level of the decade before slowing in 2009. UN وسيرتفع التضخم في المنطقة عام 2008 إلى أعلى مستوى بلغه في العقد قبل أن يتناقص عام 2009.
    The Central America Small Arms Control Project was launched in 2007 to support governments in the region. UN وأُطلق مشروع مراقبة الأسلحة الصغيرة في أمريكا الوسطى في عام 2007 لدعم الحكومات في المنطقة.
    (v) Conference on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region of the Middle East, to be held in 2012; UN ' 5` المؤتمر المعني بإقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، المزمع عقده في عام 2012:
    A " values-based " approach to heritage management has been introduced by UNITAR Faculty, and is being applied in the region. UN وأدخلت هيئة التدريس في اليونيتار نهجا قائما على القيم في إدارة التراث، وأصبح هذا النهج مطبقا في الإقليم بأسره.
    Under the strategy, fishing States that failed to adapt would be excluded from fishing in the region. UN وفي إطار هذه الاستراتيجية، ستمنع دول الصيد التي لم تتكيَّف من الصيد في هذه المنطقة.
    The main components of this regional strategy should focus on bridging divides among different communities in the region. UN وينبغي أن تركز العناصر الرئيسية للاستراتيجية الإقليمية على ردم الفجوات بين مختلف المجتمعات المحلية بالمنطقة الإقليمية.
    Since 1974, based on the initiative of Iran, the Middle Eastern countries have decided to establish a nuclear-weapon-free zone in the region. UN منذ عام 1974، وبناءً على مبادرة إيران، قررت بلدان الشرق الأوسط إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في هذا الإقليم.
    There is no peace in the region because the Agreement remains unimplemented even as the parties have continued to profess their fidelity to it. UN فالسلم غير موجود في تلك المنطقة لأن الاتفاق المذكور يظل بلا تنفيذ، حتى وإن كانت الأطراف قد واصلت إعلانها بأنها وفية له.
    The Secretary-General condemned the rockets fired from Gaza into southern Israel the night before his arrival in the region. UN وأدان الأمين العام إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل في الليلة التي سبقت وصوله إلى المنطقة.
    It is our hope that this may also be a time of new beginnings elsewhere in the region. UN ويحدونا اﻷمل في أن يكون هذا أيضا وقتا مناسبا لبدايات جديدة في اﻷماكن اﻷخرى من المنطقة.
    In summary, the rate of progress in the region in reducing under-five mortality rate continues to be insufficient. UN وباختصار فإن معدل تقدم المنطقة في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ما زال غير كاف.
    The continued credible presence of UNDOF remains an important element in ensuring stability on the Golan and in the region. UN ولا يزال استمرار وجود القوة على أساس من المصداقية عنصرا هاما في كفالة الاستقرار في الجولان وفي المنطقة.
    In all agencies except UNDP, the regional director is located in the region. UN وفي جميع الوكالات باستثناء البرنامج الإنمائي، يوجد مقر المدير الإقليمي داخل المنطقة.
    Tension in the region continues to escalate, and the situation in the Middle East has further deteriorated. UN إن التوترات في المنطقة ما زالت تتصاعد، كما أن الحالة في الشرق الأوسط ازدادت تدهورا.
    There is a continuing need for technical cooperation in the region in order to build a sustainable and cost-effective drug monitoring capacity. UN وهناك حاجة مستمرة إلى التعاون التقني في المنطقة من أجل بناء قدرة مستدامة وفعالة من حيث التكلفة على رصد المخدرات.
    Option 2: The establishment of a Somali court sitting in the territory of a third State in the region, either with or without United Nations participation UN الخيار الثاني: إنشاء محكمة صومالية تنعقد في إقليم دولة أخرى من دول المنطقة، سواء بمشاركة الأمم المتحدة أو بدونها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more