"insignificant" - Translation from English to Arabic

    • ضئيلة
        
    • تافه
        
    • تافهة
        
    • طفيفة
        
    • ضئيل
        
    • غير ذي شأن
        
    • يستهان به
        
    • ضئيلاً
        
    • لا يذكر
        
    • غير ذات أهمية
        
    • كونه عديم الأهمية
        
    • غير هامة
        
    • ضئيلا
        
    • عديمة الأهمية
        
    • تافهاً
        
    Areas where local capacity is relatively insignificant should be accorded priority in the funding and provision of technical assistance. UN وينبغي إيلاء المجالات التي تكون فيها القدرات المحلية ضئيلة نسبيا أولوية في التمويل وفي توفير المساعدة التقنية.
    At any rate, Your Grace,'tis only one insignificant petty thief. Open Subtitles على أيّة حال، نيافتك، إنه لص تافه مثير للشفقة فحسب.
    One of the first steps we can take is to avoid environmental poisons, even those we think are insignificant. Open Subtitles أحدى أول الخطوات التي يمكننا اتباعها هي بتجنّب السموم المحيطة، و حتى تلك التي نعتقد بأنها تافهة.
    No injuries were sustained, and damage to property was insignificant. UN ولم تحدث أي إصابات وكانت اﻷضرار في الممتلكات طفيفة.
    Our home is a minor planet orbiting an insignificant star. Open Subtitles وطننا عبارة عن كوكب ثانوي يدور حول نجم ضئيل
    However, the developing countries were still playing an insignificant role in the field of communication and information. UN بيد أن البلدان النامية لا تزال تقوم بدور غير ذي شأن في ميدان الاتصال والاعلام.
    Currently, 17 violent people were evicted from their homes each month, a not insignificant number given the size of the population. UN فيجري حاليا إجلاء 17 شخصا من الأشخاص الميالين إلى العنف من بيوتهم كل شهر، وهذا عدد لا يستهان به بالنظر إلى حجم السكان.
    Currently, climate change mitigation funding for developing countries and the Copenhagen Accord funding proposal are insignificant. UN إن الموارد المالية المخصصة حاليا للبلدان النامية بسبب تغير المناخ والاقتراح الوارد في اتفاق كوبنهاغن ضئيلة جدا.
    Areas where local capacity is relatively insignificant should be accorded priority in funding and provision of technical assistance. UN وينبغي إيلاء المجالات التي تكون فيها القدرات المحلية ضئيلة نسبيا أولوية في التمويل وفي توفير المساعدة التقنية.
    I wish to remind the Assembly that, in relation to the scope of the pandemic throughout the world, those figures may seem insignificant. UN وأود أن أذكر الجمعية العامة بأن هذه الأرقام تبدو ضئيلة بالنسبة لنطاق الوباء عبر العالم.
    But at the time, we felt their existence was an insignificant variable. Open Subtitles لكن في ذلك الوقت، لكنه أحس كلانا أحسسنا أنه شيء تافه
    I've made a new life for myself here, and though it may seem insignificant to you, it is everything to me. Open Subtitles لقد بدأت حياة جديده هنا وقد يبدو تافه لك, لكنه كل شي بالنسبة لي
    They're supposed to make you feel all insignificant, but they made me feel like... like I was in space. Open Subtitles كان من المفترض أن ذلك يجعلك تشعرين بأنك تافهة لكنها كانت تشعرني كما لو كنت في الفضاء
    You were probably an insignificant bug to this guy. Open Subtitles لقد كنت غالبا حشرة تافهة بالنسبة لهذا الرجل
    Agriculture accounts for only an insignificant share of the gross domestic product. UN ولم تكن الزراعة تمثل سوى حصة طفيفة من الناتج المحلي الإجمالي.
    In the Portuguese labour market, part-time work has always been relatively insignificant. UN في سوق العمل البرتغالي، كان العمل لبعض الوقت دائما ضئيل القيمة نسبيا.
    Figures included in the tables confirm that inter-agency mobility continues to be insignificant. UN وتؤكد الأرقام الواردة في الجداول أن تنقّل الموظفين فيما بين الوكالات ما زال غير ذي شأن.
    It is my opinion that there has been some not insignificant progress in these discussions, and I would like to encourage all delegations to take part in the continued drafting exercise. UN وأرى أنه تم إحراز تقدم لا يستهان به في هذه المناقشات، وأود أن أشجع جميع الوفود على الاشتراك في عملية الصياغة المتواصلة.
    However, it has recovered from this setback, although freight transport by air is still relatively insignificant, mainly owing to the high cost. UN بيد أن هذا القطاع تعافى من كبوته رغم أن نقل البضائع جواً لا يزال ضئيلاً نسبياً بسبب ارتفاع التكلفة أساساً.
    However, the difference was very insignificant and there was no clear trend because the figures varied from year to year. UN ومع هذا فالفارق لا يذكر وليس هناك اتجاه واضح لأن الأرقام تتباين من سنة إلى أخرى.
    Given the difficulties in measuring GDP in these countries, these changes are insignificant. UN وبالنظر إلى الصعوبات التي يتسم بها قياس الناتج المحلي الإجمالي في تلك البلدان، تُعتبر هذه التغييرات غير ذات أهمية.
    3. Each Party shall notify the Secretariat if at any time the Party determines that artisanal and small-scale gold mining and processing in its territory is more than insignificant. UN 3 - يخطر كل طرف الأمانة إذا كان قد قرر، في أي وقت كان، أن تعدين وتصنيع الذهب الحرفي والضيق النطاق في أراضيه هو أكثر من كونه عديم الأهمية.
    It must itself examine its role and the risks it would incur if it became insignificant and lost its raison d'être. UN وعلى الهيئة أن تفحص دورها والمخاطر التي قد تحصل إذا أصبحت الهيئة غير هامة وفقدت علة وجودها.
    Capital expenditure has been largely insignificant as most of the Ministries have not yet finalized their capital expenditure plans. UN وكان الإنفاق الرأسمالي ضئيلا في معظمه، لأن معظم الوزارات لم تكن قد أكملت بعد إعداد خططها الإنفاقية.
    Report on whether artisanal and small-scale gold mining and processing is more than insignificant UN تقرير عما إذا كانت أنشطة التعدين والمعالجة الحرفية والضيقة النطاق للذهب هي أنشطة أكثر من عديمة الأهمية
    This was done by some weak, insignificant piece of garbage that doesn't even deserve to be on this earth. Open Subtitles الذيارتكبهذاكان وغداً.. ضعيفاً تافهاً لايستحقالحياةأصلاً..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more