"intensifying" - English Arabic dictionary

    "intensifying" - Translation from English to Arabic

    • تكثيف
        
    • بتكثيف
        
    • وتكثيف
        
    • تكثف
        
    • يكثف
        
    • لتكثيف
        
    • تضاعف
        
    • المكثفة
        
    • اشتداد
        
    • تزداد حدة
        
    • وكثفت
        
    • وتكثف
        
    • نكثف
        
    • تتكثف
        
    • تكثيفها
        
    He argued that this crime underscored the importance of intensifying efforts to ensure the safety of journalists, particularly in conflict areas. UN وجادل بأن هذه الجريمة تؤكد أهمية تكثيف الجهود في سبيل ضمان سلامة الصحفيين، وبخاصة في المناطق التي تشهد منازعات.
    It was also intensifying its cooperation with regional development banks. UN وتعمل أيضا على تكثيف تعاونها مع المصارف الإقليمية للتنمية.
    They stress the importance of intensifying inter-institutional cooperation between the Andean Integration System and the Treaty for Amazonian Cooperation. UN ونؤكد أهمية تكثيف التعاون فيما بين مؤسسات منظومة تكامل دول اﻷنديز ومعاهدة التعاون بين بلدان حوض اﻷمازون.
    It is in this regard that we are intensifying our cooperation with traditional and new partners, particularly through South-South cooperation. UN وفي هذا الصدد، نقوم بتكثيف تعاوننا مع الشركاء التقليديين والجدد، لا سيما من خلال التعاون بين بلدان الجنوب.
    Its purpose was to create a pretext for continuing and intensifying the policy of hostility, blockade and aggression against the Cuban nation. UN وكان الهدف منه إيجاد ذريعة لمواصلة وتكثيف سياسة العداء والحصار والعدوان على الشعب الكوبي.
    It was also intensifying its efforts to improve the legal framework and strengthen capacity-building in the area of counter-terrorism. UN كما أنها تكثف من جهودها الرامية إلى تحسين الإطار القانوني وتعزيز بناء القدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    That would also require the Organization to ensure that adequate resources for intensifying recruitment and testing activities were available. UN وهذا يعني أيضا أنه يتعين على المنظمة توفير الموارد التي تقتضيها مسألة تكثيف جهود التعيين وإدارة الاختبارات.
    The initiative was aimed at intensifying joint actions to be supported by the Centre in various countries in the region. UN واستهدفت هذه المبادرة تكثيف الأنشطة المشتركة المقرر أن تفيد من دعم المركز في بلدان مختلفة من بلدان المنطقة.
    but intensifying the processof yanking opiates off receptors could be torture. Open Subtitles لكن تكثيف عملية انتزاع المخدرات من حاملها قد تكون تعذيبا
    intensifying overall resource mobilization efforts UN تكثيف الجهود الكلية الرامية إلى تعبئة الموارد
    In the light of the current environment, I look forward to intensifying the engagement of my good offices on an ongoing basis. UN وفي ضوء البيئة الحالية، أتطلع إلى تكثيف المشاركة في المساعي الحميدة التي أبذلها بصورة مستمرة.
    intensifying public education on Human Rights; UN تكثيف عملية التثقيف العام بحقوق الإنسان؛
    intensifying public education on Human Rights UN تكثيف تثقيف الجمهور في مجال حقوق الإنسان
    intensifying the commitment to HIV prevention UN تكثيف الالتزام بالوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية
    With a view to intensifying outreach activities, the Department has temporarily appointed a Training Coordination and Outreach Officer for the purpose. UN وبهدف تكثيف أنشطة الاتصال، عينت الإدارة بصورة مؤقتة موظفا لتنسيق التدريب والاتصال لذلك الغرض.
    It could also explore the possibilities for intensifying activities that could help to increase agricultural productivity and market access in developing countries. UN وبإمكانها أيضا استطلاع إمكانيات تكثيف الأنشطة التي يمكن أن تساعد على زيادة الإنتاجية الزراعية والنفاذ إلى الأسواق في البلدان النامية.
    The Department will do its part by intensifying efforts within the areas of its responsibilities as follows: UN وستقوم الإدارة بدورها في ذلك من خلال تكثيف جهودها في نطاق مجالات مسؤولياتها على النحو التالي:
    The Republic of Belarus has repeatedly proclaimed its commitment to intensifying this kind of dialogue for peace. UN لقد أعلنت جمهورية بيلاروس مرارا وتكرارا التزامها بتكثيف هذا النوع من الحوار من أجل السلام.
    Furthermore, we commit ourselves to intensifying efforts to promote infrastructure and institutions that support regional integration, including efforts to establish a continental integration fund for financing the Minimum Integration Programme. UN وفضلاً عن ذلك، نلتزم بتكثيف جهودنا لتعزيز الهياكل الأساسية والمؤسسات التي تدعم التكامل الإقليمي، بما يشمل بذل جهود لتأسيس صندوق للتكامل القاري لتمويل برنامج الحد الأدنى للتكامل.
    The strategy aimed at increasing the numbers of people who are receiving ART, strengthening health systems and intensifying prevention efforts. UN واستهدفت الاستراتيجية زيادة عدد الأشخاص الذين يتلقون العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي، وتعزيز النظم الصحية، وتكثيف جهود الوقاية.
    In this connection, we must draw attention to the fact that Israel's illegal policy of home demolition is also intensifying. UN وفي هذا الصدد يجب أن نوجه الانتباه إلى أن إسرائيل تكثف أيضا السياسة غير القانونية التي تنتهج فيها هدم المنازل.
    The European Union is intensifying its political, economic and cultural cooperation with the other regions of the world. UN فالاتحاد اﻷوروبي يكثف تعاونه الاقتصادي والثقافي مع مناطق العالم اﻷخرى.
    It also supports gender equality advocates in building their capacity and knowledge for intensifying action and accountability. UN وهو يدعم أيضاً دعاة المساواة بين الجنسين في بناء قدراتهم ومعارفهم اللازمة لتكثيف العمل والمساءلة.
    The Organization of African Unity is intensifying its efforts to promote adherence to and implementation of the Charter on the Rights and Welfare of the African Child. UN كما تضاعف منظمة الوحدة الأفريقية جهودها لتحقيق الانضمام الى الميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه وتنفيذ ذلك الميثاق.
    That Hizbullah and Palestinian terrorists are intensifying their operations at the same moment is not a coincidence. UN وليس من قبيل الصدفة أن تتزامن العمليات المكثفة من جانب إرهابيي حزب الله والإرهابيين الفلسطينيين.
    As I would understand it here, globalization does not simply refer to the intensifying of world economic competition. UN والعولمة كما أفهمها هنا لا تشير فقط إلى اشتداد التنافس الاقتصادي العالمي.
    We have repeatedly cautioned against this policy, which has been intensifying, even while a ceasefire with Israel was strictly honoured. UN وقد حذرنا مرارا من هذه السياسة التي ما فتئت تزداد حدة حتى حين كان الالتزام صارما بوقف إطلاق النار مع إسرائيل.
    In pursuit of the concept of mutual interest, DPI had expanded its circle of partnerships, exploring joint ventures with the media, intensifying dialogue with academic communities and forging stronger links with a growing number of non-governmental organizations. UN وعملا بمفهوم المصلحة المتبادلة، وسﱠعت إدارة شؤون اﻹعلام دائرة شراكاتها، حيث قامت باستكشاف مبادرات مشتركة مع وسائط اﻹعلام، وكثفت الحوار مع اﻷوساط اﻷكاديمية، وأقامت علاقات أمتن مع عدد متزايد من المنظمات غير الحكومية.
    Gabon and the Philippines are intensifying activities in this area. UN وتكثف غابون والفلبين الأنشطة في هذا المجال.
    We are also intensifying our efforts to improve our collaboration with donors. UN كما نكثف من جهودنا لتحسين تعاوننا مع الجهات المانحة.
    In the contemporary context of intensifying marginalization taking place around the world, there can be little doubt of the importance of these issues. UN وفي الإطار المعاصر الذي تتكثف فيه عملية التهميش في كل أرجاء العالم، لا مجال للشك في مدى أهمية هذه القضايا.
    The process of globalization that is so dramatically influencing the evolution of society should be aimed at eliminating, rather than intensifying, the serious imbalances that divide the world today. UN وينبغي أن تهدف عملية العولمة التي تؤثر تأثيرا شديدا في تطور المجتمع إلى القضاء على أوجه عدم التوازن الخطيرة التي تقسم العالم في الوقت الحاضر بدلا من تكثيفها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more