"involuntary" - Translation from English to Arabic

    • غير الطوعي
        
    • القسري
        
    • غير الطوعية
        
    • غير طوعي
        
    • غير طوعية
        
    • القسرية
        
    • غير الطوعيين
        
    • اللاإرادي
        
    • قسراً
        
    • الإجباري
        
    • إرادية
        
    • قسري
        
    • قسرا
        
    • كرهاً
        
    • الإجبارية
        
    Methods of work of the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN أساليب عمل الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    The Act permits isolating the patient from other patients during involuntary treatment. UN ويجيز القانون عزل المريض عن المرضى الآخرين خلال العلاج غير الطوعي.
    The use of involuntary treatment and isolation detention measures would be used in very specific circumstances and as a last resort. UN ولن يُستخدم العلاج غير الطوعي فضلاً عن تدابير الاحتجاز في مناطق منعزلة إلا في ظروف خاصة جداً وكملاذ أخير.
    The Government does not encourage involuntary return to the country. UN ولا تشجع الحكومة العودة غير الطوعية إلى البلد.
    In fact, the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances had adopted a general comment and guidelines on the issue. UN وفي الواقع اعتمد الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي تعليقاً عاماً ومبادئ توجيهية تتعلق بالمسألة.
    Joint Statement by the Committee on Enforced Disappearances and the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN البيان المشترك للجنة المعنية بالاختفاء القسري والفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    The purpose of the draft decision was to give the General Assembly sufficient time to consider further the impact of involuntary separations. UN والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين.
    It was further reported that a royal amnesty continued to protect those responsible for enforced or involuntary disappearances from legal prosecution. UN وأفيد أيضا بأن عفوا ملكيا لا يزال يحمي المسؤولين عن حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي من الملاحقة القضائية.
    Particular concern was also expressed about the high number of cases of enforced or involuntary disappearance submitted to the Working Group and still outstanding. UN كما أبدي قلق خاص إزاء ارتفاع عدد حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي التي عرضت على الفريق العامل والتي لا تزال معلقة.
    Report of the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN تقرير الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Declaration on the Protection of All Persons from Enforced or involuntary Disappearance UN الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Report of the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN تقرير الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Report of the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN تقرير الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    Report of the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN تقرير الفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي
    The Committee encourages the State party to collaborate with international organizations on questions of enforced and involuntary disappearances. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    The Committee encourages the State party to collaborate with international organizations on questions of enforced and involuntary disappearances. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التعاون مع المنظمات الدولية بشأن مسائل حالات الاختفاء القسري وغير الطوعي.
    Others complained of involuntary transfers or changes of assignment, or a delay or denial of a promotion. UN بينما اشتكى آخرون من عمليات النقل غير الطوعية أو تغيير المهام المسندة أو تأخير الترقية أو الحرمان منها.
    The source considers that, during this period, Mr. Dihani was a victim of forced or involuntary disappearance. UN ويرى المصدر أن محمد ديحاني كان ضحية اختفاء قسري أو غير طوعي خلال هذه الفترة.
    For example, Roma women in Europe have been subjected to involuntary gynaecological examinations. UN فالنساء الغجريات في أوروبا مثلا خضعن لفحوص غير طوعية في مجال أمراض النساء.
    There's a documented history of videogamers experiencing involuntary impulses to perform gaming actions in the real world. Open Subtitles هناك تاريخ موثق عن معانات اللاعبين عن الدوافع القسرية لتنفيذ إجراءات الألعاب في العالم الحقيقي.
    It also claims that wastes from refugee camps and settlements for involuntary immigrants polluted the water supply. UN ويدّعي الأردن أيضاً أن نفايات مخيمات اللاجئين ومستوطنات المهاجرين غير الطوعيين لوثت إمدادات المياه.
    Report of the Working Group on Enforced or involuntary Disappearances UN تقرير الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو اللاإرادي
    In 2004, it denounced the practice of subjecting individuals to involuntary psychiatric treatment without medical grounds and the deplorable conditions to which such persons were subjected. UN وفي عام 2004، أدانت المنظمة ممارسة إخضاع الأفراد قسراً للعلاج النفسي دون أسس طبية ووضعهم في ظروف بائسة.
    If the Committee decides to extend the involuntary commitment of a patient for a period exceeding three months, then the patient, his relative or guardian has the right to demand an additional hearing after three months have passed. UN فإذا قررت اللجنة مد الإيداع الإجباري لفترة تجاوز ثلاثة شهور يكون للمريض ولأقربائه أو الأوصياء عليه الحق في طلب عقد جلسة أخرى بعد ثلاثة شهور.
    Skin contact with organophosphates may cause localised sweating and involuntary muscle contractions. UN ويمكن أن تؤدي ملامسة المبيدات العضوية الفوسفاتية عن طريق الجلد إلى إفراز موضعي للعرق وتقلصات عضلية لا إرادية.
    Women are often forced into involuntary long-term sexual relations or forced labour. UN وغالبا ما تضطر المرأة قسرا إلى إقامة علاقات جنسية أو القيام بأشغال شاقة لمدة طويلة.
    involuntary psychiatric hospitalization and treatment UN الإدخال إلى مستشفات الطب النفسي والعلاج بها كرهاً
    The rate of involuntary part-time employment among women in Belgium for 2003 -- 16.5 per cent -- was in line with the European average of 16.1 per cent. UN وأضاف أن معدل العمالة الإجبارية غير المتفرغة بين النساء في بلجيكا والتي بلغت 16.5 في المائة في عام 2003 تتوافق مع المتوسط الأوروبي وهو 16.1 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more